Psalm 49:8 the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-- Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough for the ransom of their life is costly and can never suffice, For the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever-- (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) since the price of redeeming him is too costly, one should forever stop trying-- for it would cost too much to redeem his life, and the payments would go on forever— (the ransom price for a human life is too high, and people go to their final destiny), The salvation of their souls is precious; it labors for eternity, The price to be paid for his soul is too costly. He must always give up (for the redemption of their soul is of great price, and they shall never pay it) (For the redemption of their soul is precious, and it ceases forever:) (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever:) (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,) (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever:) (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough, And precious is the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age. Psalmet 49:8 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:8 D Sälm 49:8 Псалми 49:8 詩 篇 49:8 叫 他 长 远 活 着 , 不 见 朽 坏 ; 因 为 赎 他 生 命 的 价 值 极 贵 , 只 可 永 远 罢 休 。 叫他長遠活著,不見朽壞,因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。 叫他长远活着,不见朽坏,因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。 Psalm 49:8 Žalmů 49:8 Salme 49:8 Psalmen 49:8 תהילים 49:8 וְ֭יֵקַר פִּדְיֹ֥ון נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעֹולָֽם׃ ט ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ Zsoltárok 49:8 La psalmaro 49:8 PSALMIT 49:8 Psaume 49:8 Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu; Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais; Psalm 49:8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich), - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß - Salmi 49:8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; MAZMUR 49:8 시편 49:8 Psalmi 49:8 Psalmynas 49:8 Psalm 49:8 Salmenes 49:8 Salmos 49:8 porque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre, Porque la redención de su alma es muy costosa, Y debe abandonar el intento para siempre, (Porque la redención de su alma es de gran precio, y no se hará jamás). (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer) Salmos 49:8 (pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;) Psalmi 49:8 Псалтирь 49:8 (48-9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,[] Psaltaren 49:8 Psalm 49:8 เพลงสดุดี 49:8 Mezmurlar 49:8 Thi-thieân 49:8 |