Psalm 49:20 People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish. People who boast of their wealth don't understand; they will die, just like animals. Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish. Man in his pomp, yet without understanding, Is like the beasts that perish. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. A man with valuable possessions but without understanding is like the animals that perish. Humanity, despite its conceit, does not understand that it will perish, just like the animals. Wealthy people do not understand; they are like animals that perish. A man who is in his honor is not sustained, but ends up an animal and resembles one. Mortals, with what they treasure, still don't have understanding. They are like animals that die. Man that is in honour that does not understand is like the beasts that are cut off. Man that is in honor, and understands not, is like the beasts that perish. Man that is in honor, and understands not, is like the beasts that perish. Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. Man that is in honor, and understandeth not, is like the beasts that perish. A man who has riches without understanding, is like the animals that perish. A Psalm by Asaph. Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off! Psalmet 49:20 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:20 D Sälm 49:20 Псалми 49:20 詩 篇 49:20 人 在 尊 贵 中 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 类 一 样 。 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。 人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。 Psalm 49:20 Žalmů 49:20 Salme 49:20 Psalmen 49:20 תהילים 49:20 אָדָ֣ם בִּ֭יקָר וְלֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמֹ֣ות נִדְמֽוּ׃ כא אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃ Zsoltárok 49:20 La psalmaro 49:20 PSALMIT 49:20 Psaume 49:20 L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge. L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement] Psalm 49:20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh. Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht. Salmi 49:20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono. MAZMUR 49:20 시편 49:20 Psalmi 49:20 Psalmynas 49:20 Psalm 49:20 Salmenes 49:20 Salmos 49:20 El hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, es como las bestias que perecen. El hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, Es como las bestias que perecen. El hombre que está en honra y no entiende, semejante es a las bestias que perecen. El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas. Salmos 49:20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. Psalmi 49:20 Псалтирь 49:20 (48-21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.[] Psaltaren 49:20 Psalm 49:20 เพลงสดุดี 49:20 Mezmurlar 49:20 Thi-thieân 49:20 |