Psalm 49:17
Psalm 49:17
for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.

For when they die, they take nothing with them. Their wealth will not follow them into the grave.

For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.

For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.

For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.

When he dies, he will not be able to take it all with him — his possessions will not follow him to the grave,

For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.

Because he will not take anything in his death, neither does his glory descend after him.

He will not take anything with him when he dies. His greatness cannot follow him.

for in his death he shall carry nothing away; nor shall his glory descend after him.

For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.

For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.

For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.

For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.

For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.

For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.

Psalmet 49:17
sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:17
‎لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده‎.

D Sälm 49:17
Wenn yr hinzieght, bleibt iem nixn; umhin mueß yr aane allss.

Псалми 49:17
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на [друг] подир него,

詩 篇 49:17
因 為 , 他 死 的 時 候 甚 麼 也 不 能 帶 去 ; 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。

因 为 , 他 死 的 时 候 甚 麽 也 不 能 带 去 ; 他 的 荣 耀 不 能 随 他 下 去 。

因為他死的時候,什麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。

因为他死的时候,什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。

Psalm 49:17
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.

Žalmů 49:17
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.

Salme 49:17
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.

Psalmen 49:17
Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.

תהילים 49:17
כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מֹותֹו יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבֹודֹֽו׃

יח כי לא במותו יקח הכל  לא-ירד אחריו כבודו

כי לא במותו יקח הכל לא־ירד אחריו כבודו׃

Zsoltárok 49:17
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsõsége nem száll le utána.

La psalmaro 49:17
CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.

PSALMIT 49:17
Sillä kuin hän kuolee, niin ei hän mitään myötänsä vie, eikä hänen kunniansa mene alas hänen kanssansa.

Psaume 49:17
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,

Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.

Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.

Psalm 49:17
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.

Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.

denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,

Salmi 49:17
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.

Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.

MAZMUR 49:17
Karena pada masa matinya satupun tiada dari pada sekalian itu akan dibawanya sertanya, dan kemuliaannyapun tiada mengikut dia dalam kubur.

시편 49:17
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다

Psalmi 49:17
(48-18) neque enim moriens tollet omnia nec descendet post eum gloria eius

Psalmynas 49:17
Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.

Psalm 49:17
Kahore hoki ana mea e mau atu ai ia ina mate; e kore tona kororia e tuku iho i muri i a ia.

Salmenes 49:17
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.

Salmos 49:17
porque nada se llevará cuando muera, ni su gloria descenderá con él.

Porque nada se llevará cuando muera, Ni su gloria descenderá con él.

porque cuando muera no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.

Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.

porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.

Salmos 49:17
pois, ao morrer, nada levará consigo, nem descerá com ela seu esplendor.

Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.   

Psalmi 49:17
căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.

Псалтирь 49:17
(48:18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;

(48-18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;[]

Psaltaren 49:17
Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.

Psalm 49:17
Sapagka't pagka siya'y namatay ay wala siyang dadalhin; ang kaniyang kaluwalhatian ay hindi bababang susunod sa kaniya.

เพลงสดุดี 49:17
เพราะเมื่อเขาตาย เขาจะไม่เอาอะไรไปเลย สง่าราศีของเขาจะไม่ลงไปตามเขา

Mezmurlar 49:17
Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez,
Görkemi onunla mezara gitmez.[]

Thi-thieân 49:17
Vì khi người chết chẳng đem đi gì được, Sự vinh hiển người cũng không theo người xuống mồ mả đâu.

Psalm 49:16
Top of Page
Top of Page