Psalm 49:16
Psalm 49:16
Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;

So don't be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.

Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.

Do not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased;

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Do not be afraid when a man gets rich, when the wealth of his house increases.

Don't be afraid when someone gets rich, when the glory of his household increases.

Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!

Do not fear when a man is made rich and the honor of his house increases.

Do not be afraid when someone becomes rich, when the greatness of his house increases.

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.

Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.

Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Don't be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.

Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,

Psalmet 49:16
Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:16
لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته‎.

D Sälm 49:16
Ist doch wurst, wenn ainer reich werd; kan yr zammkräuln, was yr will!

Псалми 49:16
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;

詩 篇 49:16
見 人 發 財 、 家 室 增 榮 的 時 候 , 你 不 要 懼 怕 ;

见 人 发 财 、 家 室 增 荣 的 时 候 , 你 不 要 惧 怕 ;

見人發財家室增榮的時候,你不要懼怕,

见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕,

Psalm 49:16
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:

Žalmů 49:16
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.

Salme 49:16
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;

Psalmen 49:16
Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;

תהילים 49:16
אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּֽי־יִ֝רְבֶּה כְּבֹ֣וד בֵּיתֹֽו׃

יז אל-תירא כי-יעשר איש  כי-ירבה כבוד ביתו

אל־תירא כי־יעשר איש כי־ירבה כבוד ביתו׃

Zsoltárok 49:16
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;

La psalmaro 49:16
Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.

PSALMIT 49:16
Älä sitä tottele, koska joku rikastuu, eli jos hänen huoneensa kunnia suureksi tulee.

Psaume 49:16
Ne crains pas quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît;

Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;

Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.

Psalm 49:16
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. Sela.

Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.

Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;

Salmi 49:16
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.

Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.

MAZMUR 49:16
Sebab itu janganlah takut apabila barang seorang menjadi kaya dan kemuliaan rumahnya makin besar.

시편 49:16
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다

Psalmi 49:16
(48-17) noli timere cum ditatus fuerit vir cum multiplicata fuerit gloria domus eius

Psalmynas 49:16
Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.

Psalm 49:16
Kaua e wehi ua whai taonga te tangata, ina nui haere te kororia o tona whare;

Salmenes 49:16
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!

Salmos 49:16
No temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;

No temas cuando alguien se enriquece, Cuando la gloria de su casa aumenta;

No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;

No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;

No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;

Salmos 49:16
Não te indignes, quando uma pessoa se enriquece, quando aumenta a glória de sua casa;

Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.   

Psalmi 49:16
Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;

Псалтирь 49:16
(48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:

(48-17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:[]

Psaltaren 49:16
Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.

Psalm 49:16
Huwag kang matakot pagka may yumaman. Pagka ang kaluwalhatian ng kaniyang bahay ay lumago:

เพลงสดุดี 49:16
ท่านอย่ากลัวเมื่อผู้หนึ่งมั่งมีขึ้น เมื่อสง่าราศีของบ้านของเขาเพิ่มขึ้น

Mezmurlar 49:16
Korkma biri zenginleşirse,
Evinin görkemi artarsa.[]

Thi-thieân 49:16
Chớ sợ khi người nào trở nên giàu có, Lúc sự vinh hiển nhà người ấy tăng lên;

Psalm 49:15
Top of Page
Top of Page