Psalm 44:9
Psalm 44:9
But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.

But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies.

Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

But You have rejected and humiliated us; You do not march out with our armies.

However, you cast us off and made us ashamed! You did not even march with our armies!

But you rejected and embarrassed us! You did not go into battle with our armies.

Now you have forgotten us and you have shamed us and you do not go forth with our army.

But now you have rejected and disgraced us. You do not even go along with our armies.

But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.

But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.

But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.

But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;

But now thou hast cast us off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.

In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.

Psalmet 44:9
Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:9
لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.

D Sälm 44:9
Doch ietz laasst üns z Schanddn werdn und zieghst niemer üns voran eyn n Kampf.

Псалми 44:9
Но сега Ти си [ни] отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.

詩 篇 44:9
但 如 今 你 丟 棄 了 我 們 , 使 我 們 受 辱 , 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 。

但 如 今 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 受 辱 , 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 。

但如今你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。

但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

Psalm 44:9
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.

Žalmů 44:9
Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.

Salme 44:9
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;

Psalmen 44:9
Maar nu hebt Gij ons verstoten en te schande gemaakt, dewijl Gij met onze krijgsheiren niet uittrekt.

תהילים 44:9
אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃

י אף-זנחת ותכלימנו  ולא-תצא בצבאותינו

אף־זנחת ותכלימנו ולא־תצא בצבאותינו׃

Zsoltárok 44:9
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.

La psalmaro 44:9
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.

PSALMIT 44:9
Miksi sinä nyt sysäät meitä pois, ja annat meidän häpiään tulla, etkä lähde meidän sotajoukkomme kanssa?

Psaume 44:9
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;

Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;

Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.

Psalm 44:9
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. Sela.

Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?

Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.

Salmi 44:9
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.

E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.

MAZMUR 44:9
Tetapi sekarang Engkau sudah membuang dan mempermalukan kami, sedang tiada Engkau keluar serta dengan tentara peperangan kami.

시편 44:9
그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

Psalmi 44:9
(43-9) in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper

Psalmynas 44:9
Bet Tu mus atstūmei, pažeminti leidai ir su mūsų kariuomene nebeišeini.

Psalm 44:9
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.

Salmenes 44:9
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.

Salmos 44:9
Sin embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.

Sin embargo, Tú nos has rechazado y nos has confundido, Y no sales con nuestros ejércitos.

Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales con nuestros ejércitos.

Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.

Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.

Salmos 44:9
Agora, entretanto, nos rejeitaste e envergonhaste e já não marchas com os nossos exércitos.

Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.   

Psalmi 44:9
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;

Псалтирь 44:9
(43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;

(43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;[]

Psaltaren 44:9
Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.

Psalm 44:9
Nguni't ngayo'y itinakuwil mo kami, at inilagay mo kami sa kasiraang puri; at hindi ka lumalabas na kasama ng aming mga hukbo.

เพลงสดุดี 44:9
แต่พระองค์ยังทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย และให้ข้าพระองค์ได้ความอัปยศ และมิได้เสด็จออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลาย

Mezmurlar 44:9
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın,
Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.[]

Thi-thieân 44:9
Song nay Chúa đã từ bỏ chúng tôi, làm cho chúng tôi bị nhuốc nhơ, Chúa chẳng còn đi ra cùng đạo binh chúng tôi nữa.

Psalm 44:8
Top of Page
Top of Page