Psalm 44:10
Psalm 44:10
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.

You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.

You cause us to turn back from the adversary; And those who hate us have taken spoil for themselves.

Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.

You made us retreat from our oppressors. Our enemies ransacked us.

You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.

But you have turned us back and our enemies have plundered us.

You make us retreat from the enemy. Those who hate us rob us at will.

Thou makest us to turn back from the enemy, and we are spoiled by those who hate us.

You make us to turn back from the enemy: and they who hate us take spoil for themselves.

You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.

Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves.

Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;

Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.

Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.

You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.

Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.

Psalmet 44:10
Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:10
‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.

D Sälm 44:10
Du sachst üns vor de Pfrenger fliehn, lifertst aus üns yn de Feindd zo n Raaub.

Псалми 44:10
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.

詩 篇 44:10
你 使 我 們 向 敵 人 轉 身 退 後 ; 那 恨 我 們 的 人 任 意 搶 奪 。

你 使 我 们 向 敌 人 转 身 退 後 ; 那 恨 我 们 的 人 任 意 抢 夺 。

你使我們向敵人轉身退後,那恨我們的人任意搶奪。

你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。

Psalm 44:10
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.

Žalmů 44:10
Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.

Salme 44:10
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;

Psalmen 44:10
Gij doet ons achterwaarts keren van den wederpartijder; en onze haters beroven ons voor zich.

תהילים 44:10
תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חֹור מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמֹו׃

יא תשיבנו אחור מני-צר  ומשנאינו שסו למו

תשיבנו אחור מני־צר ומשנאינו שסו למו׃

Zsoltárok 44:10
Megfutamítottál minket szorongatóink elõtt, és a kik gyûlölnek minket, fosztogattak magoknak.

La psalmaro 44:10
Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;

PSALMIT 44:10
Sinä annat meidän paeta vihollistemme edessä, että ne raatelisivat meitä, jotka meitä vihaavat.

Psaume 44:10
Tu nous as fait retourner en arrière devant l'adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;

Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.

Psalm 44:10
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?

Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.

Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.

Salmi 44:10
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.

Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.

MAZMUR 44:10
Bahwa Engkau memalingkan kami dari pada musuh kami dan segala orang yang benci akan kamipun menjarah akan kami bagi dirinya.

시편 44:10
주께서 우리를 대적에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다

Psalmi 44:10
(43-10) verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris

Psalmynas 44:10
Tu priverti mus trauktis nuo priešų, kurie nekenčia mūsų ir išnaudoja mus.

Psalm 44:10
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.

Salmenes 44:10
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.

Salmos 44:10
Nos haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.

Nos haces retroceder ante el adversario, Y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.

Nos has hecho retroceder ante el enemigo, y los que nos aborrecían nos han saqueado para sí.

Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.

Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.

Salmos 44:10
Fizeste-nos retroceder ante o inimigo e permitiste que fôssemos saqueados por nossos adversários.

Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.   

Psalmi 44:10
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmaşului, şi ceice ne urăsc, ridică prăzi luate dela noi.

Псалтирь 44:10
(43:11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;

(43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;[]

Psaltaren 44:10
Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.

Psalm 44:10
Iyong pinatatalikod kami sa kaaway: at silang nangagtatanim sa amin ay nagsisisamsam ng sa ganang kanilang sarili.

เพลงสดุดี 44:10
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายถอยกลับจากคู่อริ และคนที่เกลียดข้าพระองค์ทั้งหลายก็ได้ของริบไป

Mezmurlar 44:10
Düşman karşısında bizi gerilettin,
Bizden tiksinenler bizi soydu.[]

Thi-thieân 44:10
Chúa khiến chúng tôi lui lại trước mặt cừu địch, Và kẻ ghét chúng tôi cướp lấy của cho mình.

Psalm 44:9
Top of Page
Top of Page