Psalm 44:24
Psalm 44:24
Why do you hide your face and forget our misery and oppression?

Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?

Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?

Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

Why do You hide Yourself and forget our affliction and oppression?

Why are you hiding your face? Why are you ignoring our affliction and oppression?

Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?

And do not turn your face from us, neither forget our humiliation and our afflictions!

Why do you hide your face? Why do you forget our suffering and misery?

Why dost thou hide thy face and forget our affliction and our oppression?

Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?

Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?

Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?

Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?

Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,

Psalmet 44:24
Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:24
‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.

D Sälm 44:24
Zwö schaugst hindan, wenn s üns gräuslich geet?

Псалми 44:24
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?

詩 篇 44:24
你 為 何 掩 面 , 不 顧 我 們 所 遭 的 苦 難 和 所 受 的 欺 壓 ?

你 为 何 掩 面 , 不 顾 我 们 所 遭 的 苦 难 和 所 受 的 欺 压 ?

你為何掩面,不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?

你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?

Psalm 44:24
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?

Žalmů 44:24
I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?

Salme 44:24
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?

Psalmen 44:24
Waarom zoudt Gij Uw aangezicht verbergen, onze ellende en onze onderdrukking vergeten?

תהילים 44:24
לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עָנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃

כה למה-פניך תסתיר  תשכח ענינו ולחצנו

למה־פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃

Zsoltárok 44:24
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?

La psalmaro 44:24
Kial Vi kasxas Vian vizagxon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?

PSALMIT 44:24
Miksis peität kasvos, ja unohdat meidän raadollisuutemme ja ahdistuksemme?

Psaume 44:24
Pourquoi caches-tu ta face, et oublies-tu notre affliction et notre oppression?

Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?

Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?

Psalm 44:24
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!

Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?

Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?

Salmi 44:24
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

MAZMUR 44:24
Mengapa maka Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, dan melupakan kesukaran dan sengsara kami?

시편 44:24
어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까 ?

Psalmi 44:24
(43-24) quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras

Psalmynas 44:24
Kodėl slepi savo veidą, pamiršti mūsų vargą ir priespaudą?

Psalm 44:24
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?

Salmenes 44:24
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?

Salmos 44:24
¿Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión?

¿Por qué escondes Tu rostro Y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión?

¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión?

¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?

¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?

Salmos 44:24
Por que nos ocultas a tua face e ignoras a nossa desgraça e opressão?

Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?   

Psalmi 44:24
Pentruce Îţi ascunzi Faţa? Pentruce uiţi de nenorocirea şi apăsarea noastră?

Псалтирь 44:24
(43:25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?

(43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?[]

Psaltaren 44:24
Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?

Psalm 44:24
Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha, at kinalilimutan mo ang aming kadalamhatian at aming kapighatian?

เพลงสดุดี 44:24
ไฉนพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์เสีย ไฉนพระองค์ทรงลืมการที่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากและถูกบีบบังคับเสีย

Mezmurlar 44:24
Niçin yüzünü gizliyorsun?
Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?[]

Thi-thieân 44:24
Cớ sao Chúa giấu mặt đi, Quên nỗi hoạn nạn và sự hà hiếp chúng tôi?

Psalm 44:23
Top of Page
Top of Page