Psalm 44:20
Psalm 44:20
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,

If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,

If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,

If we had forgotten the name of our God Or extended our hands to a strange god,

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,

If we had forgotten the name of our God or lifted our hands to a foreign god,

If we had rejected our God, and spread out our hands in prayer to another god,

And we do not forget The Name of our God, neither have we stretched our hands to foreign gods.

If we forgot the name of our God or stretched out our hands to pray to another god,

If we have forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;

If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god :

If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange ùgod,

If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;

If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,

Psalmet 44:20
Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t'i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:20
‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب

D Sälm 44:20
Kainer saget, wenn myr untreu wärnd, di vergössn haetnd, aynn Andern gsuecht!

Псалми 44:20
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,

詩 篇 44:20
倘 若 我 們 忘 了   神 的 名 , 或 向 別 神 舉 手 ,

倘 若 我 们 忘 了   神 的 名 , 或 向 别 神 举 手 ,

倘若我們忘了神的名,或向別神舉手,

倘若我们忘了神的名,或向别神举手,

Psalm 44:20
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:

Žalmů 44:20
Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,

Salme 44:20
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,

Psalmen 44:20
Zo wij den Naam onzes Gods hadden vergeten, en onze handen tot een vreemden God uitgebreid.

תהילים 44:20
אִםשָׁ֭־כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃

כא אם-שכחנו שם אלהינו  ונפרש כפינו לאל זר

אםש־כחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃

Zsoltárok 44:20
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:

La psalmaro 44:20
Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:

PSALMIT 44:20
Jos me olisimme meidän Jumalamme nimen unhottaneet, ja meidän kätemme nostaneet vieraalle Jumalalle,

Psaume 44:20
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un *dieu étranger,

Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,

Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,

Psalm 44:20
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.

Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,

Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,

Salmi 44:20
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,

Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,

MAZMUR 44:20
Jikalau kiranya kami telah melupakan nama Allah kami dan kami telah menadahkan tangan kami kepada berhala,

시편 44:20
우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면

Psalmi 44:20
(43-20) quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis

Psalmynas 44:20
Jei būtume užmiršę savo Dievo vardą ir ištiesę rankas į svetimą dievą,

Psalm 44:20
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;

Salmenes 44:20
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,

Salmos 44:20
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño,

Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, O extendido nuestras manos a un dios extraño,

Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a dios ajeno,

Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,

si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,

Salmos 44:20
Se, porventura, houvéssemos esquecido o Nome do nosso Deus e tivéssemos estendido nossas mãos a qualquer outro deus,

Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,   

Psalmi 44:20
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru, şi ne-am fi întins mînile spre un dumnezeu străin,

Псалтирь 44:20
(43:21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,

(43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,[]

Psaltaren 44:20
Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,

Psalm 44:20
Kung aming nilimot ang pangalan ng aming Dios, O aming iniunat ang aming mga kamay sa ibang dios;

เพลงสดุดี 44:20
ถ้าเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา หรือพนมมือของเราให้แก่พระอื่น

Mezmurlar 44:20
Eğer Tanrımızın adını unutsaydık,
Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,[]

Thi-thieân 44:20
Nếu chúng tôi có quên danh Ðức Chúa Trời chúng tôi, Hoặc giơ tay mình hướng về một thần lạ,

Psalm 44:19
Top of Page
Top of Page