Psalm 44:16
Psalm 44:16
at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.

All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.

at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.

Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

because of the voice of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.

because of the voice of the one who mocks and reviles, because of the enemy and the avenger.

before the vindictive enemy who ridicules and insults me.

From the voice that reproaches and insults, and from before the enemy who avenges.

because of the words of those who insult and slander us, because of the presence of the enemy and the avenger.

for the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.

For the voice of him that reproaches and blasphemes; because of the enemy and avenger.

For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.

At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.

Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.

Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

Psalmet 44:16
për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:16
من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم

D Sälm 44:16
Wenn i die schoon grad löstern hoer und yn n Feind sein Raachsucht blitzn segh!

Псалми 44:16
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля и отмъстителя.

詩 篇 44:16
都 因 那 辱 罵 毀 謗 人 的 聲 音 , 又 因 仇 敵 和 報 仇 人 的 緣 故 。

都 因 那 辱 骂 毁 谤 人 的 声 音 , 又 因 仇 敌 和 报 仇 人 的 缘 故 。

都因那辱罵毀謗人的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。

都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。

Psalm 44:16
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.

Žalmů 44:16
A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.

Salme 44:16
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.

Psalmen 44:16
Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.

תהילים 44:16
מִ֭קֹּול מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י אֹ֝ויֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃

יז מקול מחרף ומגדף  מפני אויב ומתנקם

מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃

Zsoltárok 44:16
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.

La psalmaro 44:16
Pro la vocxo de mokanto kaj insultanto, Antaux la vizagxo de malamiko kaj vengxanto.

PSALMIT 44:16
Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.

Psaume 44:16
cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l'ennemi et du vengeur.

A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.

A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.

Psalm 44:16
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,

daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

Salmi 44:16
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.

Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.

MAZMUR 44:16
dari karena suara orang yang mencela dan yang menghujat dan dari karena seteru dan orang yang menaruh dendam.

시편 44:16
나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다

Psalmi 44:16
(43-16) tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me

Psalmynas 44:16
dėl priekaištų ir užgaulių žodžių, dėl priešo ir keršytojo.

Psalm 44:16
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.

Salmenes 44:16
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.

Salmos 44:16
por la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.

Por la voz del que me reprocha e insulta, Por la presencia del enemigo y del vengativo.

por la voz del que me injuria y vitupera, por razón del enemigo y del vengativo.

Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.

por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.

Salmos 44:16
ante as injúrias e os insultos que me dirige o inimigo vingativo.

à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.   

Psalmi 44:16
la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului.

Псалтирь 44:16
(43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:

(43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:[]

Psaltaren 44:16
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.

Psalm 44:16
Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.

เพลงสดุดี 44:16
เนื่องด้วยเสียงของคนเยาะเย้ย และคนหมิ่นประมาท เนื่องด้วยศัตรูและผู้แก้แค้น

Mezmurlar 44:16
Hakaret ve sövgü duya duya,
Öç almak isteyen düşman karşısında.[]

Thi-thieân 44:16
Tại vì tiếng sỉ nhục mắng chưởi, Và vì cớ kẻ thù nghịch và kẻ báo thù.

Psalm 44:15
Top of Page
Top of Page