Psalm 44:13
Psalm 44:13
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.

You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.

You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.

You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.

You made us a laughing stock to our neighbors, a source of mockery and derision to those around us.

You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.

You have made us a reproach to our neighbors; a mockery and a laughingstock to those who are around us.

You made us a disgrace to our neighbors and an object of ridicule and contempt to those around us.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.

You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.

You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.

Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.

Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.

You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.

Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.

Psalmet 44:13
Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:13
‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.

D Sälm 44:13
Mir seind für d Naachbyrn ietz dyr lösste Drök. Du bist d Schuld, däß üns allss aechtt und fientzt.

Псалми 44:13
Правиш ни [за] укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.

詩 篇 44:13
你 使 我 們 受 鄰 國 的 羞 辱 , 被 四 圍 的 人 嗤 笑 譏 刺 。

你 使 我 们 受 邻 国 的 羞 辱 , 被 四 围 的 人 嗤 笑 讥 刺 。

你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。

你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。

Psalm 44:13
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.

Žalmů 44:13
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.

Salme 44:13
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,

Psalmen 44:13
Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.

תהילים 44:13
תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃

יד תשימנו חרפה לשכנינו  לעג וקלס לסביבותינו

תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃

Zsoltárok 44:13
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levõknek.

La psalmaro 44:13
Vi faris nin malestimatajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj;

PSALMIT 44:13
Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.

Psaume 44:13
nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;

Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;

Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.

Psalm 44:13
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.

Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.

Salmi 44:13
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.

Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.

MAZMUR 44:13
Bahwa Engkau menjadikan kami akan suatu kecelaan bagi segala bangsa yang hampir dengan kami, akan sindiran dan kehinaan orang yang mengelilingi kami.

시편 44:13
주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소하고 조롱하나이다

Psalmi 44:13
(43-13) vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum

Psalmynas 44:13
Padarei mus paniekinimu kaimynams, pajuoka ir patyčiomis tiems, kurie aplinkui mus.

Psalm 44:13
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

Salmenes 44:13
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.

Salmos 44:13
Nos haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.

Nos haces el oprobio de nuestros vecinos, Escarnio y burla de los que nos rodean.

Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.

Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.

Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.

Salmos 44:13
Tu nos converteste em motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.

Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.   

Psalmi 44:13
Ne faci de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.

Псалтирь 44:13
(43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;

(43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;[]

Psaltaren 44:13
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.

Psalm 44:13
Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.

เพลงสดุดี 44:13
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของเพื่อนบ้าน เป็นที่เยาะเย้ยและดูหมิ่นแก่ผู้ที่อยู่รอบข้าพระองค์

Mezmurlar 44:13
Bizi komşularımızın yüzkarası,
Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.[]

Thi-thieân 44:13
Chúa làm chúng tôi thành vật ô nhục cho kẻ lân cận chúng tôi, Làm đồ nhạo báng và một sự chê cười cho những kẻ ở xung quanh.

Psalm 44:12
Top of Page
Top of Page