Psalm 44:12
Psalm 44:12
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.

You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.

You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.

You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.

Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

You sell Your people for nothing; You make no profit from selling them.

You sold out your people for nothing, and made no profit at that price.

You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.

And you have sold your people without a price and you have made no gain by their exchange.

You sell your people for almost nothing, and at that price you have gained nothing.

Thou hast sold thy people for nothing and dost not increase thy wealth by their price.

You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.

You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.

Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.

Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.

Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased thy wealth by their price;

Thou sellest thy people for nought, and hast not increased thy wealth by their price.

Thou sellest thy people for naught, and dost not increase thy wealth by their price.

You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.

Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price.

Psalmet 44:12
Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:12
‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.

D Sälm 44:12
Um aynn Schänderling verkitschst dein Volk; fraag mi waarlich, wasst dyrvon grad haast!

Псалми 44:12
Продал си Своите люде за нищо, И не си спечелил от цената им.

詩 篇 44:12
你 賣 了 你 的 子 民 也 不 賺 利 , 所 得 的 價 值 並 不 加 添 你 的 資 財 。

你 卖 了 你 的 子 民 也 不 赚 利 , 所 得 的 价 值 并 不 加 添 你 的 资 财 。

你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。

你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。

Psalm 44:12
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.

Žalmů 44:12
Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.

Salme 44:12
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.

Psalmen 44:12
Gij verkoopt Uw volk om geen waardij; en Gij verhoogt hun prijs niet.

תהילים 44:12
תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־הֹ֑ון וְלֹ֥א־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃

יג תמכר-עמך בלא-הון  ולא-רבית במחיריהם

תמכר־עמך בלא־הון ולא־רבית במחיריהם׃

Zsoltárok 44:12
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.

La psalmaro 44:12
Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;

PSALMIT 44:12
Sinä myit kansas ilman hintaa, ja et mitään siitä ottanut.

Psaume 44:12
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t'es pas agrandi par leur prix;

Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.

Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.

Psalm 44:12
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.

Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.

Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.

Salmi 44:12
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.

Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.

MAZMUR 44:12
Bahwa Engkau menjualkan umat-Mu dengan bukannya harga, dan tiada Engkau menaikkan harganya.

시편 44:12
주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다

Psalmi 44:12
(43-12) dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos

Psalmynas 44:12
Savo tautą pardavei už nieką; nepraturtėjai tuo, ką už ją gavai.

Psalm 44:12
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.

Salmenes 44:12
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.

Salmos 44:12
Vendes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.

Vendes a Tu pueblo a bajo precio, Y nada has ganado con su venta.

Has vendido a tu pueblo de balde, y no acrecentaste tu riqueza con su precio.

Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.

Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.

Salmos 44:12
Por quase nada vendeste o teu povo; nem mesmo valorizaste o preço.

Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.   

Psalmi 44:12
Vinzi pe poporul Tău pe nimic, şi nu -l socoteşti de mare preţ.

Псалтирь 44:12
(43:13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;

(43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;[]

Psaltaren 44:12
Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.

Psalm 44:12
Iyong ipinagbibili ang iyong bayan na walang bayad, at hindi mo pinalago ang iyong kayamanan sa pamamagitan ng kanilang halaga.

เพลงสดุดี 44:12
พระองค์ทรงขายประชาชนของพระองค์อย่างให้เปล่า ตามราคาไม่ทรงได้อะไรเพิ่มเลย

Mezmurlar 44:12
Yok pahasına sattın halkını,
Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.[]

Thi-thieân 44:12
Chúa đã bán dân sự Chúa không giá chi, Và đáng giá chúng nó chẳng cao.

Psalm 44:11
Top of Page
Top of Page