Psalm 39:8
Psalm 39:8
Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.

Rescue me from my rebellion. Do not let fools mock me.

Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!

"Deliver me from all my transgressions; Make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.

Deliver me from all my transgressions, and do not let fools scorn me."

Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools' insults!

And save me from all my crimes and do not make me a reproach to the evil.

Rescue me from all my rebellious acts. Do not disgrace me in front of godless fools.

Deliver me from all my rebellions; do not make me the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.

Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool.

Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.

From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.

Psalmet 39:8
Çliromë nga të gjitha fajet e mia; bëj që të mos jem objekt i talljes nga njeriu pa mend.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:8
‎من كل معاصيّ نجني. لا تجعلني عارا عند الجاهل‎.

D Sälm 39:8
Yn de Schaecher entreiß mi, nit däß d Narrn z blecken habnd!

Псалми 39:8
Избави ме от всичките ми беззакония; Недей ме прави за укор на безумния.

詩 篇 39:8
求 你 救 我 脫 離 一 切 的 過 犯 , 不 要 使 我 受 愚 頑 人 的 羞 辱 。

求 你 救 我 脱 离 一 切 的 过 犯 , 不 要 使 我 受 愚 顽 人 的 羞 辱 。

求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。

求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

Psalm 39:8
Izbavi me svih mojih bezakonja, ne daj da ruglo budem luđaku!

Žalmů 39:8
A protož ode všech přestoupení mých vysvoboď mne, za posměch bláznu nevystavuj mne.

Salme 39:8
Fri mig for al min Synd, gør mig ikke til Spot for Daarer!

Psalmen 39:8
Verlos mij van al mijn overtredingen; en stel mij niet tot een smaad des dwazen.

תהילים 39:8
מִכָּל־פְּשָׁעַ֥י הַצִּילֵ֑נִי חֶרְפַּ֥ת נָ֝בָ֗ל אַל־תְּשִׂימֵֽנִי׃

ט מכל-פשעי הצילני  חרפת נבל אל-תשימני

מכל־פשעי הצילני חרפת נבל אל־תשימני׃

Zsoltárok 39:8
Ments ki engem minden álnokságomból; ne tégy engem bolondok csúfjává!

La psalmaro 39:8
De cxiuj miaj pekoj liberigu min, Ne lasu min farigxi mokindajxo por sensagxulo.

PSALMIT 39:8
Vapahda minua kaikista synneistäni, ja älä anna minun tulla hulluin pilkaksi.

Psaume 39:8
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me livre pas à l'opprobre de l'insensé.

Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!

Délivre-moi de toutes mes transgressions, [et] ne permets point que je sois en opprobre à l'insensé.

Psalm 39:8
Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.

Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.

Errette mich von allen meinen Übertretungen; mache mich nicht zum Hohne des Thoren.

Salmi 39:8
Liberami da tutte le mie trasgressioni; non far di me il vituperio dello stolto.

Liberami da tutti i miei misfatti; Non farmi essere il vituperio dello stolto.

MAZMUR 39:8
Lepaskan apalah aku dari pada segala salahku dan jangan jadikan aku akan suatu kecelaan bagi orang yang bebal.

시편 39:8
나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서

Psalmi 39:8
(38-9) ab omnibus iniquitatibus meis libera me obprobrium stulto ne ponas me

Psalmynas 39:8
Iš visų mano nusikaltimų išlaisvink mane. Nepadaryk manęs kvailojo pajuoka.

Psalm 39:8
Whakaorangia ahau i aku mahi tutu katoa: kaua ahau e waiho hei tawainga ma te wairangi.

Salmenes 39:8
Frels mig fra alle mine overtredelser, gjør mig ikke til spott for dåren!

Salmos 39:8
Líbrame de todas mis transgresiones; no me hagas la burla de los necios.

Líbrame de todas mis transgresiones; No me hagas la burla de los necios.

Líbrame de todas mis transgresiones; no me pongas por escarnio del insensato.

Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.

Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del loco.

Salmos 39:8
Livra-me de todos os meus pecados, não me exponhas às zombarias dos insensatos.

Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato.   

Psalmi 39:8
Izbăveşte-mă de toate fărădelegile mele! Nu mă face de ocara celui nebun!

Псалтирь 39:8
(38:9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.

(38-9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.[]

Psaltaren 39:8
Befria mig från alla mina överträdelser, låt mig icke bliva till smälek för dåren.

Psalm 39:8
Iligtas mo ako sa lahat ng aking mga pagsalangsang: huwag mo akong gawing katuyaan ng hangal.

เพลงสดุดี 39:8
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากการละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์ อย่าให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของคนโง่

Mezmurlar 39:8
Kurtar beni bütün isyanlarımdan,
Aptalların hakaretine izin verme.[]

Thi-thieân 39:8
Xin hãy giải cứu tôi khỏi các sự vi phạm tôi; Chớ làm tôi nên sự nhuốc nhơ của kẻ ngu dại.

Psalm 39:7
Top of Page
Top of Page