Psalm 39:13 Look away from me, that I may enjoy life again before I depart and am no more." Leave me alone so I can smile again before I am gone and exist no more. Look away from me, that I may smile again, before I depart and am no more!” "Turn Your gaze away from me, that I may smile again Before I depart and am no more." O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. Turn Your angry gaze from me so that I may be cheered up before I die and am gone." Stop looking at me with chastisement, so I can smile again, before I depart and am no more. Turn your angry gaze away from me, so I can be happy before I pass away. Save me, and I shall rest, lest I depart and I shall be no more. Look away from me so that I may smile again before I go away and am no more. O spare me, that I may recover strength before I go from here and be no more. O spare me, that I may recover strength, before I go away, and be no more. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more. Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more." For the Chief Musician. A Psalm by David. Look from me, and I brighten up before I go and am not! Psalmet 39:13 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:13 D Sälm 39:13 Псалми 39:13 詩 篇 39:13 求 你 宽 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 复 原 。 求你寬容我,使我在去而不返之先,可以力量復原。 求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。 Psalm 39:13 Žalmů 39:13 Salme 39:13 Psalmen 39:13 תהילים 39:13 הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃ יד השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃ Zsoltárok 39:13 La psalmaro 39:13 PSALMIT 39:13 Psaume 39:13 Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus! Retire-toi de moi, afin que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus. Psalm 39:13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei. Blicke hinweg von mir, daß ich mich erheitere, bevor ich hingehe und nicht mehr bin! Salmi 39:13 Cessati da me, acciocchè io mi rinforzi, Innanzi che io me ne vada, e non sia più. MAZMUR 39:13 시편 39:13 Psalmi 39:13 Psalmynas 39:13 Psalm 39:13 Salmenes 39:13 Salmos 39:13 Aparta de mí tu mirada, para poder alegrarme, antes de que me vaya de aquí , y ya no exista. Aparta de mí Tu mirada, para poder alegrarme Antes de que me vaya de aquí y ya no exista." Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca. Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca. Déjame estar delante de ti , y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca. Salmos 39:13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais. Psalmi 39:13 Псалтирь 39:13 (38-14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.[] Psaltaren 39:13 Psalm 39:13 เพลงสดุดี 39:13 Mezmurlar 39:13 Thi-thieân 39:13 |