Psalm 39:10
Psalm 39:10
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.

But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.

Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.

"Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

Remove Your torment from me; I fade away because of the force of Your hand.

Stop scourging me, since I have been crushed by your heavy hand.

Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!

Remove your scourges from me and the blows of your hands.

Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand.

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

Remove your scourge away from me: I am consumed by the blow of your hand.

Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand.

Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.

Psalmet 39:10
Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:10
‎ارفع عني ضربك من مهاجمة يدك انا قد فنيت‎.

D Sälm 39:10
Laaß myr dennert dein Plaag naach; i halt s schier niemer aus (, ja)!

Псалми 39:10
Отдалечи от мене удара Си; От поражението на ръката Ти изчезвам.

詩 篇 39:10
求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。

求 你 把 你 的 责 罚 从 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。

求你把你的責罰從我身上免去,因你手的責打,我便消滅。

求你把你的责罚从我身上免去,因你手的责打,我便消灭。

Psalm 39:10
Bič svoj otkloni od mene, jer izdišem pod težinom ruke tvoje.

Žalmů 39:10
Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.

Salme 39:10
Borttag din Plage fra mig, under din vældige Haand gaar jeg til.

Psalmen 39:10
Neem Uw plage van op mij weg, ik ben bezweken van de bestrijding Uwer hand.

תהילים 39:10
הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃

יא הסר מעלי נגעך  מתגרת ידך אני כליתי

הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

Zsoltárok 39:10
Vedd le rólam a te ostorodat; kezed fenyítéke miatt elenyészem én.

La psalmaro 39:10
Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.

PSALMIT 39:10
Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.

Psaume 39:10
Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.

Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais.

Psalm 39:10
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.

Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.

Nimm deine Plage von mir; durch den Angriff deiner Hand bin ich dahingeschwunden.

Salmi 39:10
Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.

Toglimi d’addosso la tua piaga; Io mi vengo meno, per la guerra che tu mi fai colla tua mano.

MAZMUR 39:10
Angkatlah kiranya bala-Mu itu dari padaku, karena pingsanlah aku oleh tekan tangan-Mu.

시편 39:10
주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다

Psalmi 39:10
(38-11) tolle a me plagas tuas

Psalmynas 39:10
Atitrauk nuo manęs savo rūstybę. Nuo Tavo rankos smūgių aš nykstu.

Psalm 39:10
Nekehia atu i ahau tau whiu: ka ngaro ahau i te pakinga a tou ringa.

Salmenes 39:10
Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet.

Salmos 39:10
Quita de mí tu plaga; por la dureza de tu mano estoy pereciendo.

Quita de mí Tu plaga; Por la dureza de Tu mano estoy pereciendo.

Quita de sobre mí tu plaga; bajo los golpes de tu mano estoy consumido.

Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.

Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10
Afasta de mim o teu flagelo; porquanto fui vencido pelo açoite poderoso da tua mão.

Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.   

Psalmi 39:10
Abate-Ţi loviturile dela mine! Îmi iese sufletul supt loviturile mînii Tale.

Псалтирь 39:10
(38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.

(38-11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.[]

Psaltaren 39:10
Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.

Psalm 39:10
Iurong mo sa akin ang iyong suntok: ako'y bugbog na sa suntok ng iyong kamay.

เพลงสดุดี 39:10
ขอทรงถอนทัณฑ์จากข้าพระองค์เสียเถิด ข้าพระองค์ร่วงโรยไปด้วยการทุบตีจากพระหัตถ์ของพระองค์

Mezmurlar 39:10
Uzaklaştır üzerimden yumruklarını,
Tokadının altında mahvoldum.[]

Thi-thieân 39:10
Xin cất khỏi tôi sự trách phạt của Chúa: Tôi tiêu hao bởi tay Chúa đánh phạt.

Psalm 39:9
Top of Page
Top of Page