Psalm 37:37
Psalm 37:37
Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.

Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.

Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.

Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Watch the blameless and observe the upright, for the man of peace will have a future.

Observe the blameless! Take note of the upright! Indeed, the future of that man is peace.

Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.

Keep perfection and choose integrity, because there is a good end for men of peace.

Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future.

Schin Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them is peace.

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.

Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.

Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace;

Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of that man is peace.

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.

Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace.

Psalmet 37:37
Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:37
‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎.

D Sälm 37:37
Nimm halt als Vorbild Frumme dir; bei dene ligt de Zuekumft!

Псалми 37:37
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек [ще има] потомство;

詩 篇 37:37
你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。

你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。

你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。

你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。

Psalm 37:37
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.

Žalmů 37:37
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,

Salme 37:37
Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;

Psalmen 37:37
Schin. Let op den vrome, en zie naar den oprechte; want het einde van dien man zal vrede zijn.

תהילים 37:37
שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֹֽום׃

לז שמר-תם וראה ישר  כי-אחרית לאיש שלום

שמר־תם וראה ישר כי־אחרית לאיש שלום׃

Zsoltárok 37:37
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendõ a béke emberéé.

La psalmaro 37:37
Konservu senkulpecon kaj celu veron, CXar estontecon havas homo pacema;

PSALMIT 37:37
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;

Psaume 37:37
Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;

Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.

[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.

Psalm 37:37
Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.

Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.

Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.

Salmi 37:37
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.

Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.

MAZMUR 37:37
Ingatlah akan orang yang tulus hatinya dan pandanglah akan orang yang betul, karena pada akhir kelak orang itu akan selamat adanya.

시편 37:37
완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다

Psalmi 37:37
(36-37) sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax

Psalmynas 37:37
Žiūrėk į tobuląjį ir stebėk teisųjį, nes tokių galas­ramybė.

Psalm 37:37
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

Salmenes 37:37
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;

Salmos 37:37
Observa al que es íntegro, mira al que es recto; porque el hombre de paz tendrá descendencia.

Observa al que es íntegro, mira al que es recto; Porque el hombre de paz tendrá descendencia.

Considera al íntegro, y mira al justo; porque la postrimería de ellos es paz.

Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.

Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.

Salmos 37:37
Medita no homem íntegro, considera a pessoa justa! Há uma prosperidade para todo aquele que busca a paz;

Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.   

Psalmi 37:37
Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.

Псалтирь 37:37
(36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;

(36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир;[]

Psaltaren 37:37
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.

Psalm 37:37
Tandaan mo ang sakdal na tao, at masdan mo ang matuwid: sapagka't may isang maligayang wakas sa taong may kapayapaan.

เพลงสดุดี 37:37
จงหมายคนไร้ตำหนิไว้ และมองดูคนเที่ยงธรรม เพราะอนาคตของคนนั้นคือสันติภาพ

Mezmurlar 37:37
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,
Çünkü yarınlar barışseverindir.[]

Thi-thieân 37:37
Hãy chăm chú người trọn vẹn, và nhìn xem người ngay thẳng; Vì cuối cùng người hòa bình có phước.

Psalm 37:36
Top of Page
Top of Page