Psalm 37:36
Psalm 37:36
but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.

But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!

But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.

Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.

Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Then I passed by and noticed he was gone; I searched for him, but he could not be found.

But then he passed away; in fact, he simply was not there. When I looked for him, he could not be found.

But then one passes by, and suddenly they have disappeared! I looked for them, but they could not be found.

When I passed by, he was not, and I looked for him, and I did not find him.

But he moved on, and now there is no trace of him. I searched for him, but he could not be found.

Yet he passed away, and, behold, he was not: I sought him, but he could not be found.

Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.

But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.

And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found.

but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.

But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Yet he passed away, and lo, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.

But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.

And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!

Psalmet 37:36
por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:36
‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.

D Sälm 37:36
Wie aft widr aynmaal vorbei i kaam, daa war yr wögg, verschwunddn.

Псалми 37:36
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.

詩 篇 37:36
有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。

有 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。

有人從那裡經過,不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。

有人从那里经过,不料,他没有了;我也寻找他,却寻不着。

Psalm 37:36
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. (DLR)ŠIN

Žalmů 37:36
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.

Salme 37:36
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.

Psalmen 37:36
Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden.

תהילים 37:36
וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃

לו ויעבר והנה איננו  ואבקשהו ולא נמצא

ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃

Zsoltárok 37:36
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.

La psalmaro 37:36
Sed apenaux mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi sercxis lin, kaj li jam ne estis trovebla.

PSALMIT 37:36
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.

Psaume 37:36
mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.

Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.

Psalm 37:36
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.

Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.

Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.

Salmi 37:36
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.

Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.

MAZMUR 37:36
tetapi apabila aku lalu dari padanya, bahwasanya tiadalah ia lagi, maka aku mencahari dia, tetapi tiada kudapati akan dia!

시편 37:36
사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다

Psalmi 37:36
(36-36) et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus

Psalmynas 37:36
Pro šalį ėjau, ir jo nebuvo, ieškojau jo, bet neradau.

Psalm 37:36
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

Salmenes 37:36
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.

Salmos 37:36
Luego pasó, y he aquí, ya no estaba; lo busqué, pero no se le halló.

Luego pasó, y ya no estaba; Lo busqué, pero no se pudo encontrar.

pero pasó, y he aquí ya no estaba; lo busqué, y no fue hallado.

Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.

Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.

Salmos 37:36
Tornei a passar, e já não estava; procurei-a, e não foi encontrada.

Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.   

Psalmi 37:36
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.

Псалтирь 37:36
(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.

(36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.[]

Psaltaren 37:36
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.

Psalm 37:36
Nguni't may dumaan at, narito, wala na siya: Oo, hinanap ko siya, nguni't hindi siya masumpungan.

เพลงสดุดี 37:36
เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา

Mezmurlar 37:36
Geçip gitti, yok oldu,
Aradım, bulunmaz oldu.[]

Thi-thieân 37:36
Song có người đi qua, kìa, hắn chẳng còn nữa; Tôi tìm hắn, nhưng không gặp.

Psalm 37:35
Top of Page
Top of Page