Psalm 37:33
Psalm 37:33
but the LORD will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial.

But the LORD will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are put on trial.

The LORD will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.

The LORD will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

the LORD will not leave him in the power of the wicked one or allow him to be condemned when he is judged.

but the LORD will not let him fall into his hands. He will not be condemned when he is put on trial.

But the LORD does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.

And Lord Jehovah will not leave him in his hands neither will he condemn him in judgment.

But the LORD will not abandon him to the wicked person's power or condemn him when he is brought to trial.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.

But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.

Psalmet 37:33
Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:33
الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته‎.

D Sälm 37:33
Doch dyr Trechtein laasst s nit zue und schaugt, däß s vor n Gricht gögn iem nix zreissnd.

Псалми 37:33
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.

詩 篇 37:33
耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。

耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。

耶和華必不撇他在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。

耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。

Psalm 37:33
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. (DLR)KOF

Žalmů 37:33
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.

Salme 37:33
men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.

Psalmen 37:33
Maar de HEERE laat hem niet in zijn hand; en Hij verdoemt hem niet, als hij geoordeeld wordt.

תהילים 37:33
יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָדֹ֑ו וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֹֽו׃

לג יהוה לא-יעזבנו בידו  ולא ירשיענו בהשפטו

יהוה לא־יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃

Zsoltárok 37:33
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.

La psalmaro 37:33
Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos jugxata.

PSALMIT 37:33
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.

Psaume 37:33
l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.

L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.

L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.

Psalm 37:33
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.

Salmi 37:33
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.

Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

MAZMUR 37:33
tetapi tiada ditinggalkan Tuhan akan dia dalam tangannya dan tiada disalahkan-Nya akan dia apabila dihukumnya.

시편 37:33
여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다

Psalmi 37:33
(36-33) Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur

Psalmynas 37:33
Viešpats jo nepaliks ano rankoje ir nepasmerks jo teisme.

Psalm 37:33
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

Salmenes 37:33
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.

Salmos 37:33
El SEÑOR no dejará al justo en sus manos, ni permitirá que lo condenen cuando sea juzgado.

El SEÑOR no dejará al justo en sus manos, Ni permitirá que lo condenen cuando sea juzgado.

Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando sea juzgado.

Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.

El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.

Salmos 37:33
mas o SENHOR não o abandona às suas mãos, nem permite que o condenem, se for julgado.

O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.   

Psalmi 37:33
Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.

Псалтирь 37:33
(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.

(36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.[]

Psaltaren 37:33
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.

Psalm 37:33
Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.

เพลงสดุดี 37:33
พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทิ้งเขาไว้ในมือของเขา หรือให้เขาถูกปรับโทษเมื่อเขาขึ้นศาล

Mezmurlar 37:33
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,
Yargılanırken mahkûm etmez.[]

Thi-thieân 37:33
Ðức Giê-hô-va không bỏ người trong tay hắn, Cũng chẳng định tội cho người khi người bị đoán xét.

Psalm 37:32
Top of Page
Top of Page