Psalm 37:25
Psalm 37:25
I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.

Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.

I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.

I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging for bread.

I once was young and now I am old, but I have not seen a righteous person forsaken or his descendants begging for bread.

I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.

I have been young and I am old, and I have not seen a righteous one forsaken, neither his seed seeking bread.

I have been young, and now I am old, but I have never seen a righteous person abandoned or his descendants begging for food.

Nun I have been young and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his offspring begging bread.

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.

I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging their bread.

I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.

Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.

Psalmet 37:25
Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:25
‎ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا‎.

D Sälm 37:25
Meiner Löbtyg, bin ja alt ietz schoon, saah i nie aynn Grechtn hilfloos. Nie gmueß s Kind von ainn zo n Betln geen.

Псалми 37:25
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.

詩 篇 37:25
我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。

我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。

我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。

我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。

Psalm 37:25
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.

Žalmů 37:25
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.

Salme 37:25
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;

Psalmen 37:25
Nun. Ik ben jong geweest, ook ben ik oud geworden, maar heb niet gezien den rechtvaardige verlaten, noch zijn zaad zoekende brood.

תהילים 37:25
נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְעֹ֗ו מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃

כה נער הייתי--  גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב  וזרעו מבקש-לחם

נער ׀ הייתי גם־זקנתי ולא־ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש־לחם׃

Zsoltárok 37:25
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetõvé.

La psalmaro 37:25
Mi estis juna kaj mi maljunigxis, Kaj mi ne vidis virtulon forlasita, Nek liajn infanojn petantaj panon.

PSALMIT 37:25
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.

Psaume 37:25
J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:

J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.

[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

Psalm 37:25
Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.

Salmi 37:25
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.

Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.

MAZMUR 37:25
Dahulu aku muda, kemudian jadi tua, tetapi tiada pernah kulihat orang yang benar itu ditinggalkan atau anak cucunya meminta sedekah.

시편 37:25
내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다

Psalmi 37:25
(36-25) nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem

Psalmynas 37:25
Buvau jaunas ir pasenau, tačiau nemačiau, kad teisusis būtų užmirštas ir jo vaikai elgetautų.

Psalm 37:25
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

Salmenes 37:25
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.

Salmos 37:25
Yo fui joven, y ya soy viejo, y no he visto al justo desamparado, ni a su descendencia mendigando pan.

Yo fui joven, y ya soy viejo, Y no he visto al justo desamparado, Ni a su descendencia mendigando pan.

Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni a su simiente mendigando pan.

Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.

Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.

Salmos 37:25
Fui jovem e já estou velho, e nunca vi um justo abandonado nem seus descendentes mendigando o pão.

Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.   

Psalmi 37:25
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.

Псалтирь 37:25
(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:

(36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:[]

Psaltaren 37:25
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.

Psalm 37:25
Ako'y naging bata, at ngayo'y matanda; gayon ma'y hindi ko nakita ang matuwid na pinabayaan, ni ang kaniyang lahi man ay nagpapalimos ng tinapay.

เพลงสดุดี 37:25
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเชื้อสายของเขาขอทาน

Mezmurlar 37:25
Gençtim, ömrüm tükendi,
Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,
Soyunun ekmek dilendiğini.[]

Thi-thieân 37:25
Trước tôi trẻ, rày đã già, Nhưng chẳng hề thấy người công bình bị bỏ, Hay là dòng dõi người đi ăn mày.

Psalm 37:24
Top of Page
Top of Page