Psalm 37:15
Psalm 37:15
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.

But their swords will stab their own hearts, and their bows will be broken.

their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.

Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.

But their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken!

Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.

Their sword shall will enter their heart and their bows will be broken.

[But] their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.

Their sword shall enter into their own heart, and their bow shall be broken.

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.

Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.

Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.

Psalmet 37:15
Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:15
‎سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر

D Sälm 37:15
Doch zgrundgeen sollnd s an n aignen Schwert. Iene Pfeilbögn sollnd ien zbröchen.

Псалми 37:15
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.

詩 篇 37:15
他 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。

他 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。

他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。

他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。

Psalm 37:15
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. (DLR)TET

Žalmů 37:15
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.

Salme 37:15
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.

Psalmen 37:15
Hun zwaard zal in hunlieder hart gaan; en hun bogen zullen verbroken worden.

תהילים 37:15
חַ֭רְבָּם תָּבֹ֣וא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתֹותָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃

טו חרבם תבוא בלבם  וקשתותם תשברנה

חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃

Zsoltárok 37:15
[De] fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.

La psalmaro 37:15
Ilia glavo trafos en ilian koron, Kaj iliaj pafarkoj rompigxos.

PSALMIT 37:15
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.

Psaume 37:15
leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.

Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.

[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.

Psalm 37:15
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.

Salmi 37:15
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.

La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.

MAZMUR 37:15
Tetapi pedangnya akan masuk ke dalam hatinya sendiri dan busurnyapun akan dipatahkan.

시편 37:15
그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다

Psalmi 37:15
(36-15) gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur

Psalmynas 37:15
Jų kardas įsmigs į jų pačių širdį ir jų lankai suluš.

Psalm 37:15
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

Salmenes 37:15
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.

Salmos 37:15
Su espada penetrará en su propio corazón, y sus arcos serán quebrados.

Su espada les atravesará su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.

La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.

La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.

La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.

Salmos 37:15
Mas a espada lhes atravessará o coração e seus arcos serão quebrados.

Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.   

Psalmi 37:15
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.

Псалтирь 37:15
(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.

(36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.[]

Psaltaren 37:15
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.

Psalm 37:15
Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.

เพลงสดุดี 37:15
ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก

Mezmurlar 37:15
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,
Yayları kırılacak.[]

Thi-thieân 37:15
Gươm chúng nó sẽ đâm vào lòng chúng nó, Và cung chúng nó sẽ bị gãy.

Psalm 37:14
Top of Page
Top of Page