Psalm 36:8
Psalm 36:8
They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.

You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.

They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.

They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the river of Your delights.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

They are filled from the abundance of Your house; You let them drink from Your refreshing stream,

They are refreshed from the abundance of your house; You cause them to drink from the river of your pleasures.

They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.

And they will feed from the fatness of your house, and from your sweet torrent you will give them drink.

They are refreshed with the rich foods in your house, and you make them drink from the river of your pleasure.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house, and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

They shall be abundantly satisfied with the fullness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.

They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.

They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink.

Psalmet 36:8
ata ngopen me bollëkun e shtëpisë sate, dhe ti u heq etjen në përroin e kënaqësive të tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 36:8
‎يروون من دسم بيتك ومن نهر نعمك تسقيهم‎.

D Sälm 36:8
und sö labnd si in deinn Haus. Dein Guetheit ist ayn Wunn; daadl trönkst ys;

Псалми 36:8
Ще се напоят от най-доброто на дома Ти. И от ръката на Твоите сладости ще им дадеш да пият.

詩 篇 36:8
他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 得 以 飽 足 ; 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水 。

他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 得 以 饱 足 ; 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 。

他們必因你殿裡的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河的水。

他们必因你殿里的肥甘得以饱足,你也必叫他们喝你乐河的水。

Psalm 36:8
site se pretilinom Doma tvojega, potocima svojih slasti ti ih napajaš.

Žalmů 36:8
Tučností domu tvého rozvlažováni bývají, a potokem rozkoší svých napájíš je.

Salme 36:8
de kvæges ved dit Huses Fedme, du læsker dem af din Lifligheds Strøm;

Psalmen 36:8
Zij worden dronken van de vettigheid Uws huizes; en Gij drenkt hen uit de beek Uwer wellusten.

תהילים 36:8
יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃

ט ירוין מדשן ביתך  ונחל עדניך תשקם

ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם׃

Zsoltárok 36:8
Dúslakodnak házadnak bõséges javaiban; megitatod õket gyönyörûségeid folyóvizébõl.

La psalmaro 36:8
Ili satigxas per la ricxa havo de Via domo, Kaj el la rivero de Viaj bonajxoj Vi ilin trinkigas.

PSALMIT 36:8
He juopuvat sinun huonees runsaasta tavarasta, ja sinä juotat heitä hekumallas niinkuin virralla.

Psaume 36:8
Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;

Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.

Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.

Psalm 36:8
Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!

Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.

Sie laben sich vom Fette deines Hauses, und mit dem Bache deiner Wonnen tränkst du sie.

Salmi 36:8
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.

Son saziati del grasso della tua Casa; Tu li abbeveri del torrente delle tue delizie.

MAZMUR 36:8
Maka Engkau memberi makan kepada mereka itu dengan kelimpahan dari pada lemak rumah-Mu, dan Engkau memberi minum kepada mereka itu dari pada pancaran kesedapan-Mu.

시편 36:8
대저 생명의 원천이 주께 있사오니 주의 광명 중에 우리가 광명을 보리이다

Psalmi 36:8
(35-9) inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos

Psalmynas 36:8
Jie pasotinami Tavo namų riebalais, Tu duodi jiems gerti iš Tavo malonumų upės.

Psalm 36:8
Ka makona ratou i nga mea momona o tou whare: ka whakainumia ano e koe ki te awa o au mea whakahari.

Salmenes 36:8
De mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.

Salmos 36:8
Se sacian de la abundancia de tu casa, y les das a beber del río de tus delicias.

Se sacian de la abundancia de Tu casa, Y les das a beber del río de Tus delicias.

Serán plenamente saciados de la grosura de tu casa; y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.

Embriagarse han de la grosura de tu casa; Y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.

Se embriagarán de la grosura de tu Casa; y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.

Salmos 36:8
Eles se banquetearão na plenitude da tua casa; tu lhes saciarás a sede com as águas puras do teu rio do Éden.

Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;   

Psalmi 36:8
Se satură de belşugul Casei Tale, şi -i adăpi din şivoiul desfătărilor Tale.

Псалтирь 36:8
(35:9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,

(35-9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,[]

Psaltaren 36:8
De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.

Psalm 36:8
Sila'y nangabubusog ng sagana ng katabaan ng iyong bahay; at iyong paiinumin sila sa ilog ng iyong kaluguran.

เพลงสดุดี 36:8
เขาอิ่มด้วยความอุดมสมบูรณ์แห่งพระนิเวศของพระองค์ และพระองค์จะประทานให้เขาดื่มจากแม่น้ำแห่งความสุขเกษมของพระองค์

Mezmurlar 36:8
Evindeki bolluğa doyarlar,
Zevklerinin ırmağından içirirsin onlara.[]

Thi-thieân 36:8
Họ nhờ sự dư dật của nhà Chúa mà được thỏa nguyện; Chúa sẽ cho họ uống nước sông phước lạc của Chúa.

Psalm 36:7
Top of Page
Top of Page