Psalm 36:3
Psalm 36:3
The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.

Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.

The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.

The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

The words of his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.

The words from his mouth are vain and deceptive. He has abandoned behaving wisely and doing good.

The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.

The answer of his mouth is disease and deceit and he does not want to do good.

The words from his mouth are [nothing but] trouble and deception. He has stopped doing what is wise and good.

The words of his mouth are iniquity and deceit; he has left off to be wise and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit: he has ceased to be wise, and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.

The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well.

The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.

The words of his mouth are iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.

Psalmet 36:3
Fjalët e gojës së tij janë paudhësi dhe mashtrim; ai ka pushuar së qeni i urtë dhe nuk bën më të mira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 36:3
‎كلام فمه اثم وغش. كف عن التعقل عن عمل الخير‎.

D Sälm 36:3
Booset, Trug kimmt, wenn yr s Mäul aufmacht; Güetn und Weisheit seind iem gstorbn.

Псалми 36:3
Думите на устата му са беззаконие и измама; Той не иска да бъде разумен за да прави добро.

詩 篇 36:3
他 口 中 的 言 語 盡 是 罪 孽 詭 詐 ; 他 與 智 慧 善 行 已 經 斷 絕 。

他 口 中 的 言 语 尽 是 罪 孽 诡 诈 ; 他 与 智 慧 善 行 已 经 断 绝 。

他口中的言語盡是罪孽詭詐,他與智慧善行已經斷絕。

他口中的言语尽是罪孽诡诈,他与智慧善行已经断绝。

Psalm 36:3
Riječi usta njegovih prijevara su i zlodjelo, za razumnost i dobro on više ne mari.

Žalmů 36:3
Slova úst jeho jsou nepravá a lstivá, přestal srozumívati, aby dobře činil.

Salme 36:3
Hans Munds Ord er Uret og Svig, han har ophørt at handle klogt og godt;

Psalmen 36:3
De woorden zijns monds zijn onrecht en bedrog; hij laat na te verstaan tot weldoen.

תהילים 36:3
דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃

ד דברי-פיו און ומרמה  חדל להשכיל להיטיב

דברי־פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב׃

Zsoltárok 36:3
Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni [és] jót cselekedni.

La psalmaro 36:3
La paroloj de lia busxo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon.

PSALMIT 36:3
Hänen suunsa sanat ovat vääryys ja petos; ei hän tahdo enempää ymmärtää, että hän jotakin hyvää tekis,

Psaume 36:3
Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s'est désisté d'être sage, de faire le bien.

Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.

Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.

Psalm 36:3
Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.

Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten; {~}

Die Worte seines Mundes sind Frevel und Trug; er hat's aufgegeben, klug zu sein, gut zu handeln.

Salmi 36:3
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.

Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; Egli non ha più intelletto da far bene.

MAZMUR 36:3
Segala perkataan mulutnya itu salah dan bohong; tiada peduli ia akan budi atau akan kebajikan.

시편 36:3
그 입의 말은 죄악과 궤휼이라 지혜와 선행을 그쳤도다

Psalmi 36:3
(35-4) verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere

Psalmynas 36:3
Jo burnos žodžiai­nedorybė ir klasta. Jis liovėsi elgtis išmintingai ir daryti gera.

Psalm 36:3
He kino nga kupu a tona mangai he rauhanga hoki, kua mahue i a ia te mahara, te mahi i te pai.

Salmenes 36:3
Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.

Salmos 36:3
Las palabras de su boca son iniquidad y engaño; ha dejado de ser sabio y de hacer el bien.

Las palabras de su boca son iniquidad y engaño; Ha dejado de ser sabio y de hacer el bien.

Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; dejó de ser sensato, y de hacer el bien.

Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; No quiso entender para bien hacer.

Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; no quiso entender para bien hacer.

Salmos 36:3
Suas palavras são maldosas, ardilosas e traiçoeiras. Abandonou o bom senso, a justiça e a prática do bem.

As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.   

Psalmi 36:3
Cuvintele gurii lui sînt mincinoase şi înşelătoare; nu mai vrea să lucreze cu înţelepciune şi să facă binele.

Псалтирь 36:3
(35:4) слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;

(35-4) слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;[]

Psaltaren 36:3
Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.

Psalm 36:3
Ang mga salita ng kaniyang bibig ay kasamaan at karayaan: iniwan niya ang pagkapantas at paggawa ng mabuti.

เพลงสดุดี 36:3
ถ้อยคำจากปากของเขาก็ชั่วช้าและหลอกลวง เขาหยุดที่จะประพฤติอย่างฉลาดและกระทำความดี

Mezmurlar 36:3
Ağzından kötülük ve yalan akar,
Akıllanmaktan, iyilik yapmaktan vazgeçmiş.[]

Thi-thieân 36:3
Các lời miệng nó là gian ác và dối gạt; Nó đã thôi ở khôn ngoan, và bỏ làm lành.

Psalm 36:2
Top of Page
Top of Page