Psalm 32:9 Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. Do not be like a senseless horse or mule that needs a bit and bridle to keep it under control." Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, or it will not stay near you. Do not be as the horse or as the mule which have no understanding, Whose trappings include bit and bridle to hold them in check, Otherwise they will not come near to you. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee. Do not be like a horse or mule, without understanding, that must be controlled with bit and bridle or else it will not come near you. Don't be like a horse or mule, without understanding. They are held in check by a bit and bridle in their mouths; otherwise they will not remain near you. Do not be like an unintelligent horse or mule, which will not obey you unless they are controlled by a bridle and bit. You shall not be like a horse or like a mule which are not wise, which are tamed with a bit from their youth, and they do not go near it. Don't be stubborn like a horse or mule. [They need] a bit and bridle in their mouth to restrain them, or they will not come near you." Be ye not as the horse or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in subjection with bit and bridle, or they will not come near unto thee. Be you not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, else they come not near unto you. Be you not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to you. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, Else they will not come near unto thee. Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee. Be ye not as a horse, as a mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle, for restraint, or they will not come unto thee. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle to hold them in, else they will not come near unto thee. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee. Don't be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you. Be ye not as a horse -- as a mule, Without understanding, With bridle and bit, its ornaments, to curb, Not to come near unto thee. Psalmet 32:9 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:9 D Sälm 32:9 Псалми 32:9 詩 篇 32:9 你 不 可 像 那 无 知 的 骡 马 , 必 用 嚼 环 辔 头 勒 住 他 ; 不 然 , 就 不 能 驯 服 。 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,不然就不能馴服。 你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住它,不然就不能驯服。 Psalm 32:9 Žalmů 32:9 Salme 32:9 Psalmen 32:9 תהילים 32:9 אַל־תִּֽהְי֤וּ ׀ כְּס֥וּס כְּפֶרֶד֮ אֵ֤ין הָ֫בִ֥ין בְּמֶֽתֶג־וָרֶ֣סֶן עֶדְיֹ֣ו לִבְלֹ֑ום בַּ֝֗ל קְרֹ֣ב אֵלֶֽיךָ׃ ט אל-תהיו כסוס כפרד-- אין הבין במתג-ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך אל־תהיו ׀ כסוס כפרד אין הבין במתג־ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך׃ Zsoltárok 32:9 La psalmaro 32:9 PSALMIT 32:9 Psaume 32:9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi. Ne soyez point comme le cheval, ni comme le mulet, qui sont sans intelligence, desquels il faut emmuseler la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi. Psalm 32:9 Seid nicht wie Rosse und Maultiere, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen. Seid nicht wie Rosse, wie Maultiere, die keinen Verstand haben; mit Zaum und Kappzaum, ihrem Geschirr, müssen sie gebändigt werden, sie nahen sich sonst nicht zu dir. Salmi 32:9 Non siate come il cavallo, nè come il mulo, che sono senza intelletto; La cui bocca conviene frenare con morso e con freno, Altrimenti non si accosterebbero a te. MAZMUR 32:9 시편 32:9 Psalmi 32:9 Psalmynas 32:9 Psalm 32:9 Salmenes 32:9 Salmos 32:9 No seas como el caballo o como el mulo, que no tienen entendimiento; cuyos arreos incluyen brida y freno para sujetarlos, porque si no, no se acercan a ti. No seas como el caballo o como el mulo, que no tienen entendimiento; Cuyos arreos incluyen brida y freno para sujetarlos, Porque si no, no se acercan a ti. No seáis como el caballo, o como el mulo, sin entendimiento: Cuya boca ha de ser sujetada con cabestro y con freno, para que no lleguen a ti. No seáis como el caballo, ó como el mulo, sin entendimiento: Con cabestro y con freno su boca ha de ser reprimida, Para que no lleguen á ti. No seáis como el caballo, o como el mulo, sin entendimiento; con cabestro y con freno su boca ha de ser sujetada, porque si no, no lleguen a ti. Salmos 32:9 Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio; de outra forma não se sujeitarão. Psalmi 32:9 Псалтирь 32:9 (31-9) `Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе`.[] Psaltaren 32:9 Psalm 32:9 เพลงสดุดี 32:9 Mezmurlar 32:9 Thi-thieân 32:9 |