Psalm 32:8
Psalm 32:8
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.

The LORD says, "I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.

I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.

I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you with My eye upon you.

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

I will instruct you and show you the way to go; with My eye on you, I will give counsel.

I will instruct you and teach you concerning the path you should walk; I will direct you with my eye.

I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.

For I shall teach you; I shall make known to you the way in which to go and I shall set my eyes upon you.

[The LORD says,] "I will instruct you. I will teach you the way that you should go. I will advise you as my eyes watch over you.

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will fix mine eyes upon thee.

I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye.

I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye.

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee.

I will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I will counsel thee with mine eye upon thee.

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

I will instruct thee, and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye.

I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.

I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.

Psalmet 32:8
Unë do të të edukoj dhe do të të mësoj rrugën, nëpër të cilën duhet të ecësh; unë do të të këshilloj dhe do ta mbaj syrin tim mbi ty.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:8
اعلّمك وارشدك الطريق التي تسلكها. انصحك. عيني عليك‎.

D Sälm 32:8
"I unterweis di, wasst tuen sollst, raat dyr und wach über dir."

Псалми 32:8
Аз ще те вразумя, и ще те науча Пътя, по който трябва да ходиш; Ще те съветвам, Като върху тебе [ще бъде] окото Ми.

詩 篇 32:8
我 要 教 導 你 , 指 示 你 當 行 的 路 ; 我 要 定 睛 在 你 身 上 勸 戒 你 。

我 要 教 导 你 , 指 示 你 当 行 的 路 ; 我 要 定 睛 在 你 身 上 劝 戒 你 。

我要教導你,指示你當行的路,我要定睛在你身上勸誡你。

我要教导你,指示你当行的路,我要定睛在你身上劝诫你。

Psalm 32:8
Učit ću te, put ti kazat' kojim ti je ići, svjetovat ću te, oko će moje bdjeti nad tobom.

Žalmů 32:8
Já tobě k srozumění posloužím, a vyučím tě cestě, po níž bys choditi měl; dámť radu, oči své na tě obrátě.

Salme 32:8
Jeg vil lære dig og vise dig, hvor du skal gaa, jeg vil raade dig ved at fæste mit Øje paa dig.

Psalmen 32:8
Ik zal u onderwijzen, en u leren van den weg, dien gij gaan zult; Ik zal raad geven, Mijn oog zal op u zijn.

תהילים 32:8
אַשְׂכִּֽילְךָ֨ ׀ וְֽאֹורְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִֽיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃

ח אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך  איעצה עליך עיני

אשכילך ׀ ואורך בדרך־זו תלך איעצה עליך עיני׃

Zsoltárok 32:8
Bölcscsé teszlek és megtanítlak téged az útra, a melyen járj; szemeimmel tanácsollak téged.

La psalmaro 32:8
Mi prudentigos vin, kaj montros al vi la vojon, kiun vi devas iri; Kun konsiloj Mi direktos sur vin Mian okulon.

PSALMIT 32:8
Minä neuvon sinua ja osoitan sinulle tien, jotas vaellat: minä johdatan sinun silmilläni.

Psaume 32:8
Je t'instruirai, et je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conseillerai, ayant mon oeil sur toi.

Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.

Je te rendrai avisé, je t'enseignerai le chemin dans lequel tu dois marcher, et je te guiderai de mon œil.

Psalm 32:8
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.

Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.

Ich will dich belehren und unterweisen über den Weg, den du gehen mußt; ich will dich beraten, indem über dir mein Auge wacht.

Salmi 32:8
Io t’ammaestrerò e t’insegnerò la via per la quale devi camminare; io ti consiglierò e avrò gli occhi su te.

Io voglio ammaestrarti ed insegnarti la via, Per la quale devi camminare; E consigliarti, avendo l’occhio sopra te.

MAZMUR 32:8
Bahwa Aku akan memberi nasehat kepadamu serta mengajar engkau akan jalan yang patut kaujalani; bahwa Aku akan membicarakan halmu dan mata-Ku menyertai akan dikau.

시편 32:8
내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다

Psalmi 32:8
(31-8) doceam te et monstrabo tibi viam per quam ambules cogitabo de te oculo meo

Psalmynas 32:8
Pamokysiu tave ir parodysiu kelią, kuriuo turi eiti; tave mano akys lydės.

Psalm 32:8
Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe; ma toku kanohi koe e arahi.

Salmenes 32:8
Jeg vil lære dig og vise dig den vei du skal vandre; jeg vil gi dig råd med mitt øie.

Salmos 32:8
Yo te haré saber y te enseñaré el camino en que debes andar; te aconsejaré con mis ojos puestos en ti.

Yo te haré saber y te enseñaré el camino en que debes andar; Te aconsejaré con Mis ojos puestos en ti.

Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.

Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.

Te haré entender, y te enseñaré el camino en que andarás; sobre ti fijaré mis ojos.

Salmos 32:8
Diz o SENHOR: Instruir-te-ei e te guiarei no caminho a seguir; os meus olhos estarão sobre ti para aconselhar-te.

Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.   

Psalmi 32:8
,,Eu-zice Domnul-te voi învăţa, şi-ţi voi arăta calea pe care trebuie s'o urmezi, te voi sfătui, şi voi avea privirea îndreptată asupra ta.``

Псалтирь 32:8
(31:8) „Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".

(31-8) `Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою`.[]

Psaltaren 32:8
Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du skall vandra; jag vill giva dig råd och låta mitt öga vaka över dig.

Psalm 32:8
Aking ipaaalam sa iyo at ituturo sa iyo ang daan na iyong lalakaran: papayuhan kita na ang aking mga mata, ay nakatitig sa iyo.

เพลงสดุดี 32:8
เราจะแนะนำและสอนเจ้าถึงทางที่เจ้าควรจะเดินไป เราจะให้คำปรึกษาแก่เจ้าด้วยจับตาเจ้าอยู่

Mezmurlar 32:8
Eğiteceğim seni, gideceğin yolu göstereceğim,
Öğüt vereceğim sana,
Gözüm sendedir.[]

Thi-thieân 32:8
Ta sẽ dạy dỗ ngươi, chỉ cho ngươi con đường phải đi; Mắt ta sẽ chăm chú ngươi mà khuyên dạy ngươi.

Psalm 32:7
Top of Page
Top of Page