Psalm 32:7
Psalm 32:7
You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance.

For you are my hiding place; you protect me from trouble. You surround me with songs of victory. Interlude

You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with shouts of deliverance. Selah

You are my hiding place; You preserve me from trouble; You surround me with songs of deliverance. Selah.

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

You are my hiding place; You protect me from trouble. You surround me with joyful shouts of deliverance. Selah

You are my hiding place; you will deliver me from trouble and surround me with shouts of deliverance. Interlude

You are my hiding place; you protect me from distress. You surround me with shouts of joy from those celebrating deliverance. (Selah)

You are my hiding place and you will protect me from my enemies; praise and salvation will surround me.

You are my hiding place. You protect me from trouble. You surround me with joyous songs of salvation. [Selah]

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

You are my hiding place; you shall preserve me from trouble; you shall surround me about with songs of deliverance. Selah.

You are my hiding place; you shall preserve me from trouble; you shall compass me about with songs of deliverance. Selah.

Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah

Thou art my refuge from the trouble which hath encompassed me: my joy, deliver me from them that surround me.

Thou art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with songs of deliverance. Selah.

Thou art my hiding place; thou wilt preserve me from trouble; thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah

Thou art my hiding place; thou wilt preserve me from trouble; thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah.

You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.

Thou art a hiding-place for me, From distress Thou dost keep me, With songs of deliverance dost compass me. Selah.

Psalmet 32:7
Ti je vendi im i strehimit, ti do të më ruash nga fatkeqësia, ti do të më rrethosh me këngë çlirimi. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:7
‎انت ستر لي. من الضيق تحفظني. بترنم النجاة تكتنفني. سلاه

D Sälm 32:7
Du bist mein Schuz, was aau kemmeb. Jubln laasst mi, wennst mi röttst.

Псалми 32:7
Ти си прибежище мое; Ти ще ме пазиш от скръб; С песни на избавление ще ме окръжаваш. (Села).

詩 篇 32:7
你 是 我 藏 身 之 處 ; 你 必 保 佑 我 脫 離 苦 難 , 以 得 救 的 樂 歌 四 面 環 繞 我 。 ( 細 拉 )

你 是 我 藏 身 之 处 ; 你 必 保 佑 我 脱 离 苦 难 , 以 得 救 的 乐 歌 四 面 环 绕 我 。 ( 细 拉 )

你是我藏身之處,你必保佑我脫離苦難,以得救的樂歌四面環繞我。(細拉)

你是我藏身之处,你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。(细拉)

Psalm 32:7
Utočište ti si moje, od tjeskobe ti ćeš me sačuvat', odjenut' me radošću spasenja.

Žalmů 32:7
Ty jsi skrýše má, od ssoužení zachováš mne, a plésáním vítězným obdaříš. Sélah.

Salme 32:7
Du er mit Skjul, du frier mig af Trængsel, med Frelsesjubel omgiver du mig. — Sela.

Psalmen 32:7
Gij zijt mij een Verberging; Gij behoedt mij voor benauwdheid; Gij omringt mij met vrolijke gezangen van bevrijding. Sela.

תהילים 32:7
אַתָּ֤ה ׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֪ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רָנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃

ז אתה סתר לי--  מצר תצרני רני פלט  תסובבני סלה

אתה ׀ סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה׃

Zsoltárok 32:7
Te vagy oltalmam, te mentesz meg veszedelemtõl; végy körül engem a szabadulás örömével! Szela.

La psalmaro 32:7
Vi estas mia sxirmo; Kontraux sufero Vi min gardos, Per kantoj de savo Vi min cxirkauxos. Sela.

PSALMIT 32:7
Sinä olet minun varjelukseni, kätke minua murheesta, että minä pelastettuna sangen riemuisesti kerskaisin, Sela!

Psaume 32:7
Tu es mon asile; tu me gardes de détresse, tu m'entoures des chants de triomphe de la délivrance. Sélah.

Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.

Tu es mon asile, tu me gardes de détresse; tu m'environnes de chants de triomphe à cause de la délivrance. Sélah.

Psalm 32:7
Du bist mein Schirm; du wollest mich vor Angst behüten, daß ich errettet, ganz fröhlich rühmen könnte. Sela.

Du bist mein Schirm; du wirst mich vor Angst behüten, daß ich errettet gar fröhlich rühmen kann. (Sela.)

Du bist mein Schirm, wirst mich vor Not behüten; mit Rettungsjubel wirst du mich umgeben. Sela.

Salmi 32:7
Tu sei il mio ricetto, tu mi guarderai da distretta, tu mi circonderai di canti di liberazione. Sela.

Tu sei il mio ricetto, tu mi guarderai di distretta, Tu mi circonderai di canti di liberazione. Sela.

MAZMUR 32:7
Bahwa Engkaulah perlindungan bagiku, dan Engkau memeliharakan aku dari pada kepicikan; maka Engkau mengelilingi aku dengan nyanyian kelepasan yang ramai-ramai. -- Selah!

시편 32:7
주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다 (셀라)

Psalmi 32:7
(31-7) tu es protectio mea ab hoste custodies me laus mea salvans circumdabis me semper

Psalmynas 32:7
Tu esi mano slėptuvė, nuo pavojų apsaugosi mane, išgelbėjimo giesmėmis apsupsi mane.

Psalm 32:7
Ko koe toku piringa; mau ahau e whakaora i te pouri, mau ahau e karapoti ki nga waiata whakaora. (Hera.

Salmenes 32:7
Du er mitt skjul, du vokter mig for trengsel; med frelses jubel omgir du mig. Sela.

Salmos 32:7
Tú eres mi escondedero; de la angustia me preservarás; con cánticos de liberación me rodearás. Selah

Tú eres mi escondedero; de la angustia me preservarás; Con cánticos de liberación me rodearás. (Selah)

Tú eres mi refugio; me guardarás de angustia: Con cánticos de liberación me rodearás. (Selah)

Tú eres mi refugio; me guardarás de angustia; Con cánticos de liberación me rodearás. (Selah.)

Tú eres mi escondedero; de la angustia me guardarás; con clamores de libertad me rodearás. (Selah.)

Salmos 32:7
Tu és o meu abrigo seguro; tu me livras das aflições e com cânticos de salvação me envolves.

Tu és o meu esconderijo; preservas-me da angústia; de alegres cânticos de livramento me cercas.   

Psalmi 32:7
Tu eşti ocrotirea mea, Tu mă scoţi din necaz, Tu mă înconjuri cu cîntări de izbăvire.

Псалтирь 32:7
(31:7) Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.

(31-7) Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.[]

Psaltaren 32:7
Du är mitt beskärm, för nöd bevarar du mig; med räddningens jubel omgiver du mig. Sela.

Psalm 32:7
Ikaw ay aking kublihang dako; iyong iingatan ako sa kabagabagan; iyong kukulungin ako sa palibot ng mga awit ng kaligtasan. (Selah)

เพลงสดุดี 32:7
พระองค์ทรงเป็นที่ซ่อนของข้าพระองค์ พระองค์ทรงสงวนข้าพระองค์ไว้จากความยากลำบาก พระองค์ทรงล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยเพลงฉลองการช่วยให้พ้น เซลาห์

Mezmurlar 32:7
Sığınağım sensin,
Beni sıkıntıdan korur,
Çevremi kurtuluş ilahileriyle kuşatırsın. "iSela[]

Thi-thieân 32:7
Chúa là nơi ẩn núp tôi; Chúa bảo hộ tôi khỏi sự gian truân; Chúa lấy bài hát giải cứu mà vây phủ tôi.

Psalm 32:6
Top of Page
Top of Page