Psalm 32:2
Psalm 32:2
Blessed is the one whose sin the LORD does not count against them and in whose spirit is no deceit.

Yes, what joy for those whose record the LORD has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!

Blessed is the man against whom the LORD counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.

How blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit!

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

How joyful is the man the LORD does not charge with sin and in whose spirit is no deceit!

How blessed is the person against whom the LORD does not charge iniquity, and in whose spirit there is no deceit.

How blessed is the one whose wrongdoing the LORD does not punish, in whose spirit there is no deceit.

Blessed is the son of man whose sin Lord Jehovah will not account to him, and there is no deceit in his heart.

Blessed is the person whom the LORD no longer accuses of sin and who has no deceitful thoughts.

Blessed is the man unto whom the LORD does not impute iniquity and in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man unto whom the LORD imputes not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man to whom the LORD imputes not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose spirit there is no guile!

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Blessed is the man to whom Yahweh doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.

O the happiness of a man, To whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no deceit.

Psalmet 32:2
Lum ai njeri të cilin Zoti nuk e padit për paudhësi dhe në frymën e të cilit nuk ka vend mashtrimi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:2
‎طوبى لرجل لا يحسب له الرب خطية ولا في روحه غش

D Sälm 32:2
Saelig, wem er obn nix naachtragt, wer in seinn Hertz kennt kain Falsch.

Псалми 32:2
Блажен оня човек, комуто Господ не вменява беззаконие, И в чийто дух няма измама.

詩 篇 32:2
凡 心 裡 沒 有 詭 詐 、 耶 和 華 不 算 為 有 罪 的 , 這 人 是 有 福 的 !

凡 心 里 没 有 诡 诈 、 耶 和 华 不 算 为 有 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 !

凡心裡沒有詭詐,耶和華不算為有罪的,這人是有福的!

凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的!

Psalm 32:2
Blago čovjeku kome Jahve ne ubraja krivnju i u čijemu duhu nema prijevare!

Žalmů 32:2
Blahoslavený člověk, jemuž nepočítá Hospodin nepravosti, a v jehož duchu lsti není.

Salme 32:2
saligt det Menneske, HERREN ej tilregner Skyld, og i hvis Aand der ikke er Svig.

Psalmen 32:2
Welgelukzalig is de mens, dien de HEERE de ongerechtigheid niet toerekent, en in wiens geest geen bedrog is.

תהילים 32:2
אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה לֹ֣ו עָוֹ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּחֹ֣ו רְמִיָּה ׃

ב אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון  ואין ברוחו רמיה

אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה ׃

Zsoltárok 32:2
Boldog ember az, a kinek az Úr bûnt nem tulajdonít, és lelkében csalárdság nincsen.

La psalmaro 32:2
Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon Kaj en kies spirito estas nenia malvero.

PSALMIT 32:2
Autuas on se ihminen, jolle Herra ei soimaa vääryyttä, jonka hengessä ei vilppiä ole.

Psaume 32:2
Bienheureux l'homme à qui l'Éternel ne compte pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!

Heureux l'homme à qui l'Eternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!

Ô que bienheureux est l'homme à qui l'Eternel n'impute point son iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!

Psalm 32:2
Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist!

Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist!

Wohl dem Menschen, dem Jahwe Verschuldung nicht zurechnet, und in dessen Geiste kein Falsch ist!

Salmi 32:2
Beato l’uomo a cui l’Eterno non imputa l’iniquità e nel cui spirito non è frode alcuna!

Beato l’uomo a cui il Signore non imputa iniquità, E nel cui spirito non vi è frode alcuna!

MAZMUR 32:2
Berbahagialah orang yang tiada ditanggungkan Tuhan kesalahan di atasnya, dan yang tiada menaruh tipu dalam hatinya.

시편 32:2
마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다

Psalmi 32:2
(31-2) beatus homo cui non inputabit Dominus iniquitatem nec est in spiritu eius dolus

Psalmynas 32:2
Palaimintas žmogus, kuriam Viešpats neįskaito kaltės ir kurio dvasioje nėra klastos.

Psalm 32:2
Ka hari te tangata kahore nei e whakairia e Ihowa he hara ki a ia, a kahore he hianga i tona wairua.

Salmenes 32:2
Salig er det menneske som Herren ikke tilregner misgjerning, og i hvis ånd det ikke er svik.

Salmos 32:2
¡Cuán bienaventurado es el hombre a quien el SEÑOR no culpa de iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño!

¡Cuán bienaventurado es el hombre a quien el SEÑOR no culpa de iniquidad, Y en cuyo espíritu no hay engaño!

Bienaventurado el hombre a quien Jehová no imputa iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño.

Bienaventurado el hombre á quien no imputa Jehová la iniquidad, Y en cuyo espíritu no hay superchería.

Bienaventurado el hombre a quien no contará el SEÑOR la iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño.

Salmos 32:2
Como é feliz aquele a quem o SENHOR não considera iníquo e em cuja alma nãohá hipocrisia!

Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniqüidade, e em cujo espírito não há dolo.   

Psalmi 32:2
Ferice de omul, căruia nu -i ţine în seamă Domnul nelegiuirea, şi în duhul căruia nu este viclenie!

Псалтирь 32:2
(31:2) Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духенет лукавства!

(31-2) Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства![]

Psaltaren 32:2
Säll är den människa som HERREN icke tillräknar missgärning, och i vilkens ande icke är något svek.

Psalm 32:2
Mapalad ang tao na hindi paratangan ng kasamaan ng Panginoon, at walang pagdaraya ang diwa niya.

เพลงสดุดี 32:2
บุคคลซึ่งพระเยโฮวาห์มิได้ทรงถือโทษความชั่วช้าก็เป็นสุข คือผู้ที่ไม่มีการหลอกลวงในใจของเขา

Mezmurlar 32:2
Suçu RAB tarafından sayılmayan,
Ruhunda hile bulunmayan insana ne mutlu![]

Thi-thieân 32:2
Phước thay cho người nào Ðức Giê-hô-va không kể gian ác cho, Và trong lòng không có sự giả dối!

Psalm 32:1
Top of Page
Top of Page