Psalm 31:8
Psalm 31:8
You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.

You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.

and you have not delivered me into the hand of the enemy; you have set my feet in a broad place.

And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a large place.

And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.

and have not handed me over to the enemy. You have set my feet in a spacious place.

You have not delivered me into the hand of the enemy, but you have set my feet in a sturdy place.

You do not deliver me over to the power of the enemy; you enable me to stand in a wide open place.

And you have not delivered me into the hand of my enemies; you have set my feet in an expanse.

You have not handed me over to the enemy. You have set my feet in a place where I can move freely.

and hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.

And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a wide place.

And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.

And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.

And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.

And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.

And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place.

And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room.

You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.

And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.

Psalmet 31:8
dhe nuk më dorëzove në duart e armikut, por m'i vure këmbët në një vend të gjerë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:8
‎ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي

D Sälm 31:8
liesst mi nit yn n Feind num. Du gfüerst wider in d Freiheit mi.

Псалми 31:8
И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.

詩 篇 31:8
你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 ; 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處 。

你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。

你未曾把我交在仇敵手裡,你使我的腳站在寬闊之處。

你未曾把我交在仇敌手里,你使我的脚站在宽阔之处。

Psalm 31:8
Nisi me predao u ruke dušmana, noge si mi na prostran put izveo.

Žalmů 31:8
Aniž jsi mne zavřel v ruce nepřítele, ale postavil jsi na širokosti nohy mé.

Salme 31:8
Du gav mig ikke i Fjendens Haand, men skaffede Rum for min Fod.

Psalmen 31:8
En mij niet hebt overgeleverd in de hand des vijands; Gij hebt mijn voeten doen staan in de ruimte.

תהילים 31:8
וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אֹויֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃

ט ולא הסגרתני ביד-אויב  העמדת במרחב רגלי

ולא הסגרתני ביד־אויב העמדת במרחב רגלי׃

Zsoltárok 31:8
És nem rekesztesz be engem ellenség kezébe, [sõt] tágas térre állatod lábaimat.

La psalmaro 31:8
Kaj Vi ne transdonis min en la manon de malamiko, Vi starigis miajn piedojn sur vasta loko.

PSALMIT 31:8
Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan.

Psaume 31:8
Et tu ne m'as pas livré en la main de l'ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.

Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.

Et parce que tu ne m'as point livré entre les mains de l'ennemi, [mais] as fait tenir debout mes pieds au large.

Psalm 31:8
Ich freue mich und bin fröhlich über deiner Güte, daß du mein Elend ansiehest und erkennest meine Seele in der Not

und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.

Du hast mich nicht in die Gewalt des Feindes überliefert, hast meine Füße auf freien Raum gestellt.

Salmi 31:8
e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.

E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo.

MAZMUR 31:8
Maka tiada Engkau menyerahkan aku kepada tangan seteru, melainkan Engkau telah menjejakkan kakiku pada tempat yang luas.

시편 31:8
나를 대적의 수중에 금고치 아니하셨고 내 발을 넓은 곳에 세우셨음이니이다

Psalmi 31:8
(30-9) et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos

Psalmynas 31:8
neatidavei manęs į priešo rankas, leidai mano kojoms laisvai bėgti.

Psalm 31:8
Kahore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri: kua whakaturia e koe oku waewae ki te wahi nui.

Salmenes 31:8
du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.

Salmos 31:8
y no me has entregado en manos del enemigo; tú has puesto mis pies en lugar espacioso.

Y no me has entregado en manos del enemigo; Tú has puesto mis pies en lugar espacioso.

Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en lugar espacioso.

Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.

y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.

Salmos 31:8
Não me entregaste nas mãos do inimigo, mas aplainaste um caminho para que meus pés passassem seguros.

e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.   

Psalmi 31:8
şi nu mă vei da în mînile vrăjmaşului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg.

Псалтирь 31:8
(30:9) и не предал меня в руки врага; поставил ногимои на пространном месте.

(30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.[]

Psaltaren 31:8
och icke överlämnar mig i fiendens hand, utan ställer mina fötter på rymlig plats.

Psalm 31:8
At hindi mo kinulong sa kamay ng kaaway; iyong inilagay ang aking mga paa sa maluwag na dako.

เพลงสดุดี 31:8
และมิได้ทรงมอบข้าพระองค์ไว้ในมือของศัตรู พระองค์ทรงวางเท้าของข้าพระองค์ไว้ในที่กว้างขวาง

Mezmurlar 31:8
Beni düşman eline düşürmedin,
Bastığım yerleri genişlettin.[]

Thi-thieân 31:8
Chúa không nộp tôi vào tay kẻ thù nghịch, Song đặt chơn tôi nơi rộng rãi.

Psalm 31:7
Top of Page
Top of Page