Psalm 31:22 In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help. In panic I cried out, "I am cut off from the LORD!" But you heard my cry for mercy and answered my call for help. I had said in my alarm, “I am cut off from your sight.” But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help. As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. In my alarm I had said," I am cut off from Your sight." But You heard the sound of my pleading when I cried to You for help. When I said in my panic, "I have been cut off in your sight," then you surely heard the voice of my prayer in my plea to you for help. I jumped to conclusions and said, "I am cut off from your presence!" But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help. I have said in my haste, “I am destroyed from before your eyes”, and you heard the voice of my prayer when I cried out to you. When I was panic-stricken, I said, "I have been cut off from your sight." But you heard my pleas for mercy when I cried out to you for help. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee. For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you. For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried to you. As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee. But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee. As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee. As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. And I -- I have said in my haste, 'I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee. Psalmet 31:22 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:22 D Sälm 31:22 Псалми 31:22 詩 篇 31:22 至 於 我 , 我 曾 急 促 地 说 : 我 从 你 眼 前 被 隔 绝 。 然 而 , 我 呼 求 你 的 时 候 , 你 仍 听 我 恳 求 的 声 音 。 至於我,我曾急促地說「我從你眼前被隔絕」,然而我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 至于我,我曾急促地说“我从你眼前被隔绝”,然而我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。 Psalm 31:22 Žalmů 31:22 Salme 31:22 Psalmen 31:22 תהילים 31:22 וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֪גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן מַעְתָּ קֹ֥ול תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ כג ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך ואני ׀ אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן מעת קול תחנוני בשועי אליך׃ Zsoltárok 31:22 La psalmaro 31:22 PSALMIT 31:22 Psaume 31:22 Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi. Je disais en ma précipitation : je suis retranché de devant tes yeux; et néanmoins tu as exaucé la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi. Psalm 31:22 Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. Ich aber dachte in meiner Bestürzung: ich bin abgeschnitten vom Bereiche deiner Augen! Aber du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir schrie. Salmi 31:22 Ora, quant’è a me, nel mio smarrimento, dissi: Io son riciso d’innanzi al tuo cospetto Ma pur tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, Quando io ho gridato a te. MAZMUR 31:22 시편 31:22 Psalmi 31:22 Psalmynas 31:22 Psalm 31:22 Salmenes 31:22 Salmos 31:22 Y yo alarmado, decía: ¡Cortado soy de delante de tus ojos! Empero tú oíste la voz de mis súplicas cuando a ti clamaba. Y yo alarmado, decía: "¡Cortado soy de delante de Tus ojos!" Sin embargo Tú oíste la voz de mis súplicas Cuando a Ti clamaba. Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos; mas tú oíste la voz de mis súplicas, cuando a ti clamé. Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba. Y decía yo en mi premura: cortado soy de delante de tus ojos; mas tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a ti clamaba. Salmos 31:22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei. Psalmi 31:22 Псалтирь 31:22 (30-23) В смятении моем я думал: `отвержен я от очей Твоих`; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.[] Psaltaren 31:22 Psalm 31:22 เพลงสดุดี 31:22 Mezmurlar 31:22 Thi-thieân 31:22 |