Psalm 31:21
Psalm 31:21
Praise be to the LORD, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.

Praise the LORD, for he has shown me the wonders of his unfailing love. He kept me safe when my city was under attack.

Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city.

Blessed be the LORD, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.

Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

May the LORD be praised, for He has wonderfully shown His faithful love to me in a city under siege.

Blessed be the LORD! In a marvelous way he demonstrated his gracious love to me, when I was in a city under siege.

The LORD deserves praise for he demonstrated his amazing faithfulness to me when I was besieged by enemies.

Blessed is Lord Jehovah who has chosen The Elect Ones for himself in the strong city.

Thank the LORD! He has shown me the miracle of his mercy in a city under attack.

Blessed be the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.

Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city.

Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city.

Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.

Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.

Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.

Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.

Blessed be the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.

Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.

Blessed is Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.

Psalmet 31:21
Qoftë i bekuar Zoti, sepse më është treguar shumë dashamirës, duke më vendosur si në një vend të fortifikuar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:21
‎مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة‎.

D Sälm 31:21
Herr, i preis di: "Was haast allss für mi taan, wie i drinnghöng!"

Псалми 31:21
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.

詩 篇 31:21
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 在 堅 固 城 裡 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛 。

耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 在 坚 固 城 里 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。

耶和華是應當稱頌的!因為他在堅固城裡,向我施展奇妙的慈愛。

耶和华是应当称颂的!因为他在坚固城里,向我施展奇妙的慈爱。

Psalm 31:21
Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom.

Žalmů 31:21
Požehnaný buď Hospodin, nebo prokázal ke mně divné milosrdenství své jako v městě ohraženém.

Salme 31:21
Lovet være HERREN, thi underfuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.

Psalmen 31:21
Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft Zijn goedertierenheid aan mij wonderlijk gemaakt, mij voerende als in een vaste stad.

תהילים 31:21
בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדֹּ֥ו לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֹֽור׃

כב ברוך יהוה  כי הפליא חסדו לי בעיר מצור

ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃

Zsoltárok 31:21
Áldott az Úr, hogy csodálatossá tette kegyelmét rajtam, mint egy megerõsített városon!

La psalmaro 31:21
Glorata estu la Eternulo, Kiu aperigis al mi mirindan favoron en fortikigita urbo.

PSALMIT 31:21
Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.

Psaume 31:21
Béni soit l'Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte!

Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.

Béni soit l'Eternel, de ce qu'il a rendu admirable sa gratuité envers moi, comme si j'eusse été en une place forte.

Psalm 31:21
Du verbirgest sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.

Gepriesen sei Jahwe, daß er mir seine Gnade wunderbar erwiesen hat in einer festen Stadt.

Salmi 31:21
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.

Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza.

MAZMUR 31:21
Segala puji bagi Tuhan, yang telah menyatakan keridlaan-Nya akan daku dengan ajaib-ajaib di dalam negeri yang berkota benteng.

시편 31:21
여호와를 찬송할지어다 ! 견고한 성에서 그 기이한 인자를 내게 보이셨음이로다

Psalmi 31:21
(30-22) benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita

Psalmynas 31:21
Palaimintas tebūna Viešpats! Jis suteikė man nuostabią malonę sustiprintame mieste.

Psalm 31:21
Kia whakapaingia a Ihowa, mona i mea kia miharotia tana mahi tohu ki ahau i te pa kaha.

Salmenes 31:21
Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.

Salmos 31:21
Bendito sea el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para mí en ciudad asediada.

Bendito sea el SEÑOR, Porque ha hecho maravillosa Su misericordia para mí en ciudad asediada (fortificada).

Bendito Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Bendito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Salmos 31:21
Bendito seja o SENHOR que me fez conhecer sua misericórdia e lealdade quando eu estava em uma cidade cercada.

Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.   

Psalmi 31:21
Binecuvîntat să fie Domnul, căci Şi -a arătat în chip minunat îndurarea faţă de mine: parc'aş fi fost într'o cetate întărită.

Псалтирь 31:21
(30:22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

(30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе![]

Psaltaren 31:21
Lovad vare HERREN, ty han har bevisat mig sin underbara nåd genom att beskära mig en fast stad!

Psalm 31:21
Purihin ang Panginoon: sapagka't ipinakilala niya sa akin ang kaniyang kagilagilalas na kagandahang-loob sa isang matibay na bayan.

เพลงสดุดี 31:21
สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงสำแดงความเมตตาอย่างมหัศจรรย์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์ในเมืองเข้มแข็ง

Mezmurlar 31:21
RABbe övgüler olsun,
Kuşatılmış bir kentte
Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.[]

Thi-thieân 31:21
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay, Vì tại trong thành vững bền Ngài đã tỏ cho tôi sự nhơn từ lạ lùng của Ngài!

Psalm 31:20
Top of Page
Top of Page