Psalm 31:18
Psalm 31:18
Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.

Silence their lying lips--those proud and arrogant lips that accuse the godly.

Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Let lying lips be quieted; they speak arrogantly against the righteous with pride and contempt.

Let the lying lips be made still, especially those who speak arrogantly against the righteous with pride and contempt.

May lying lips be silenced--lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!

And the lips of the evil shall be stopped, for they speak lies and insanity against the righteous.

Let [their] lying lips be speechless, since they speak against righteous people with arrogance and contempt.

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Let the lying lips be put to silence; who speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.

Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.

Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.

Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.

Psalmet 31:18
Mbeçin pa fjalë buzët gënjeshtare, që flasin pa turp kundër të drejtit, me mëndjemadhësi dhe përçmim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:18
‎لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة

D Sälm 31:18
Herr, hau yn de Leuger doch gscheid auf s Mäul! Die seind voller Hoohmuet, mainend, Wunder was s grad wärnd. Gögn aynn Frummen lösternd s.

Псалми 31:18
Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.

詩 篇 31:18
那 撒 謊 的 人 逞 驕 傲 輕 慢 , 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 ; 願 他 的 嘴 啞 而 無 言 。

那 撒 谎 的 人 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 ; 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。

那撒謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人,願他的嘴啞而無言!

那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人,愿他的嘴哑而无言!

Psalm 31:18
Nek' zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno.

Žalmů 31:18
Oněmějte rtové lživí, kteříž mluví proti spravedlivému tvrdě, pyšně a s potupou.

Salme 31:18
Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.

Psalmen 31:18
Laat de valse lippen stom worden, die hard spreken tegen den rechtvaardige, in hoogmoed en verachting.

תהילים 31:18
תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְרֹ֖ות עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃

יט תאלמנה שפתי-שקר  הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז

תאלמנה שפתי שקר הדברות על־צדיק עתק בגאוה ובוז׃

Zsoltárok 31:18
A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerõen szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel.

La psalmaro 31:18
Mutigxu la mensogaj busxoj, Kiuj parolas arogante kontraux piulo, Kun fiero kaj malestimo.

PSALMIT 31:18
Tulkoon mykäksi väärät suut, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan kovasti ylpeydestä ja ylönkatseesta.

Psaume 31:18
Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.

Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!

Que les lèvres menteuses soient muettes, lesquelles profèrent des paroles dures contre le juste, avec orgueil et avec mépris.

Psalm 31:18
HERR, laß mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.

Mögen die lügnerischen Lippen verstummen, die wider Fromme Freches reden in Hochmut und Verachtung!

Salmi 31:18
Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo.

Ammutoliscano le labbra bugiarde, Le quali parlano duramente contro al giusto, Con alterezza, e con isprezzo.

MAZMUR 31:18
Biarkanlah segala bibir dusta menjadi kelu, yang berkata-kata keras akan orang yang benar dengan congkaknya dan dengan sombongnya.

시편 31:18
교만하고 완악한 말로 무례히 의인을 치는 거짓 입술로 벙어리 되게 하소서

Psalmi 31:18
(30-19) muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione

Psalmynas 31:18
Tegul tampa nebylios melagių lūpos, kurios prieš teisųjį įžūliai su puikybe ir panieka kalba!

Psalm 31:18
Whakamutua te korero a nga ngutu teka, he kino nei a ratou korero mo te tangata tika, na to ratou whakapehapeha hoki, na to ratou whakahihi.

Salmenes 31:18
La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!

Salmos 31:18
Enmudezcan los labios mentirosos, que arrogantes hablan contra el justo con soberbia y desprecio.

Enmudezcan los labios mentirosos, Porque hablan arrogantes contra el justo Con soberbia y desprecio.

Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.

Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.

Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.

Salmos 31:18
Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezodesonram os justos.

Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.   

Psalmi 31:18
Să amuţească buzele mincinoase, cari vorbesc cu îndrăzneală, cu trufie şi dispreţ împotriva celui neprihănit!

Псалтирь 31:18
(30:19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.

(30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.[]

Psaltaren 31:18
Må lögnaktiga läppar förstummas, de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige, med högmod och förakt.

Psalm 31:18
Matahimik nawa ang mga sinungaling na labi; na nangagsasalita laban sa matuwid ng kalasuwaan, ng kapalaluan at paghamak.

เพลงสดุดี 31:18
ขอให้ริมฝีปากที่มุสาเป็นใบ้ ซึ่งพูดทะลึ่งอวดดีต่อคนชอบธรรม ด้วยความจองหองและการดูหมิ่น

Mezmurlar 31:18
Sussun o yalancı dudaklar;
Doğru insana karşı
Gururla, tepeden bakarak,
Küçümseyerek konuşan dudaklar.[]

Thi-thieân 31:18
Nguyện các môi dối trá hay lấy lời xấc xược, Kiêu ngạo và khinh bỉ mà nói nghịch người công bình, Bị câm đi!

Psalm 31:17
Top of Page
Top of Page