Psalm 31:16
Psalm 31:16
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.

Let your favor shine on your servant. In your unfailing love, rescue me.

Make your face shine on your servant; save me in your steadfast love!

Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.

Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

Show Your favor to Your servant; save me by Your faithful love.

May your face shine on your servant; in your gracious love, deliver me.

Smile on your servant! Deliver me because of your faithfulness!

Shine your face upon your Servant and save me in your kindness.

Smile on me. Save me with your mercy.

Make thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies' sake.

Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.

Make your face to shine on your servant: save me for your mercies' sake.

Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.

Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.

Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.

Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.

Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.

Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.

Psalmet 31:16
Bëj që të shkelqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd; shpëtomë për hir të mirësisë sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:16
‎اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك‎.

D Sälm 31:16
Laaß deinn Knecht diend wider löbn, hilf myr durch dein Guetheit!

Псалми 31:16
Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.

詩 篇 31:16
求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 , 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。

求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。

求你使你的臉光照僕人,憑你的慈愛拯救我。

求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。

Psalm 31:16
Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi.

Žalmů 31:16
Osvěť tvář svou nad služebníkem svým, zachovej mne pro milosrdenství své.

Salme 31:16
lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.

Psalmen 31:16
Laat Uw aangezicht over Uw knecht lichten; verlos mij door Uw goedertierenheid.

תהילים 31:16
הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ הֹ֖ושִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃

יז האירה פניך על-עבדך  הושיעני בחסדך

האירה פניך על־עבדך הושיעני בחסדך׃

Zsoltárok 31:16
Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból.

La psalmaro 31:16
Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco.

PSALMIT 31:16
Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.

Psaume 31:16
Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonté.

Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!

Fais luire ta face sur ton serviteur, délivre-moi par ta gratuité.

Psalm 31:16
Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.

Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

Laß über deinen Knecht dein Antlitz leuchten: hilf mir durch deine Gnade!

Salmi 31:16
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.

Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità.

MAZMUR 31:16
Cahayakanlah kiranya hadirat-Mu kepada hamba-Mu, dan lepaskanlah aku oleh kemurahan-Mu.

시편 31:16
주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서

Psalmi 31:16
(30-17) ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua

Psalmynas 31:16
Parodyk savo tarnui savo šviesų veidą; išgelbėk mane dėl savo gailestingumo.

Psalm 31:16
Kia whiti tou mata ki tau pononga; whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tau.

Salmenes 31:16
La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!

Salmos 31:16
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame en tu misericordia.

Haz resplandecer Tu rostro sobre Tu siervo; Sálvame en Tu misericordia.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.

Salmos 31:16
Faze resplandecer sobre mim a tua face; salva-me por tua benevolência.

Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.   

Psalmi 31:16
Fă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă, prin îndurarea Ta!

Псалтирь 31:16
(30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.

(30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.[]

Psaltaren 31:16
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare; fräls mig genom din nåd.

Psalm 31:16
Iyong pasilangin ang iyong mukha sa iyong lingkod: iligtas mo ako ng iyong kagandahang-loob.

เพลงสดุดี 31:16
ขอพระพักตร์พระองค์ทอแสงบนผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วยความเมตตาของพระองค์

Mezmurlar 31:16
Yüzün kulunu aydınlatsın,
Sevgi göster, kurtar beni![]

Thi-thieân 31:16
Cầu xin soi sáng mặt Chúa trên kẻ tôi tớ Chúa, Lấy sự nhơn từ Chúa mà cứu vớt tôi.

Psalm 31:15
Top of Page
Top of Page