Psalm 3:4
Psalm 3:4
I call out to the LORD, and he answers me from his holy mountain.

I cried out to the LORD, and he answered me from his holy mountain. Interlude

I cried aloud to the LORD, and he answered me from his holy hill. Selah

I was crying to the LORD with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.

I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

I cry aloud to the LORD, and He answers me from His holy mountain. Selah

I cry aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. Interlude

To the LORD I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)

I cried to Lord Jehovah with my voice and he answered me from his holy mountain.

I call aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. [Selah]

I cried unto the LORD with my voice, and he answered me out of the mountain of his holiness. Selah.

I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

I cried to the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. Selah

I have cried to the Lord with my voice: and he hath heard me from his holy hill.

With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah.

I cry unto the LORD with my voice, and he answereth me out of his holy hill. Selah

I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah.

I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.

My voice is unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.

Psalmet 3:4
Me zërin tim i thirra Zotit dhe ai m'u përgjigj nga mali i tij i shenjtë. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 3:4
‎بصوتي الى الرب اصرخ فيجيبني من جبل قدسه. سلاه

D Sälm 3:4
I haan laut önn Herrn angrueffen; er gerhoert mi von seinn Berg.

Псалми 3:4
С глас извиках, към Господа; И Той ме послуша от светия Си хълм. (Села).

詩 篇 3:4
我 用 我 的 聲 音 求 告 耶 和 華 , 他 就 從 他 的 聖 山 上 應 允 我 。 ( 細 拉 )

我 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 )

我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)

我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)

Psalm 3:4
Iza sveg glasa Jahvi zavapih, i on me usliša sa svete gore svoje.

Žalmů 3:4
Hlasem svým volal jsem k Hospodinu, a vyslyšel mne s hory svaté své. Sélah.

Salme 3:4
Jeg raaber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. — Sela.

Psalmen 3:4
Ik riep met mijn stem tot den HEERE, en Hij verhoorde mij van den berg Zijner heiligheid. Sela.

תהילים 3:4
קֹ֭ולִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשֹׁ֣ו סֶֽלָה׃

ה קולי אל-יהוה אקרא  ויענני מהר קדשו סלה

קולי אל־יהוה אקרא ויענני מהר קדשו סלה׃

Zsoltárok 3:4
Felszóval kiálték az Úrhoz, és õ meghallgata engemet, az õ szentsége hegyérõl. Szela.

La psalmaro 3:4
Per mia vocxo mi vokas al la Eternulo, Kaj Li respondas al mi de Sia sankta monto. Sela.

PSALMIT 3:4
(H 3:5) Äänelläni minä huudan Herraa; ja hän kuulee minua pyhästä vuorestansa, Sela!

Psaume 3:4
Je crierai de ma voix à l'Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah.

De ma voix je crie à l'Eternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.

J'ai crié de ma voix à l'Eternel, et il m'a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah.

Psalm 3:4
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.

Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)

Laut rief ich zu Jahwe; da erhörte er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

Salmi 3:4
Con la mia voce io grido all’Eterno, ed egli mi risponde dal monte della sua santità. Sela.

Io ho colla mia voce gridato al Signore, Ed egli mi ha risposto dal monte della sua santità. Sela.

MAZMUR 3:4
Dengan nyaring suaraku telah aku berseru kepada Tuhan, dan disahut-Nya akan daku dari atas bukit kesucian-Nya. -- Selah.

시편 3:4
내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그 성산에서 응답하시는도다 (셀라)

Psalmi 3:4
(3-5) voce mea ad Dominum clamabo et exaudiet me de monte sancto suo semper

Psalmynas 3:4
Aš Viešpaties garsiai šaukiausi, ir Jis išgirdo nuo savo šventojo kalno.

Psalm 3:4
I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.

Salmenes 3:4
Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.

Salmos 3:4
Con mi voz clamé al SEÑOR, y El me respondió desde su santo monte. Selah

Con mi voz clamé al SEÑOR, Y El me respondió desde Su santo monte. (Selah)

Con mi voz clamé a Jehová, y Él me respondió desde su monte santo. (Selah)

Con mi voz clamé á Jehová, Y él me respondió desde el monte de su santidad. (Selah.)

Con mi voz clamé al SEÑOR, y él me respondió desde el monte de su santidad. (Selah.)

Salmos 3:4
Em alta voz eu clamo ao SENHOR, e do seu monte sagrado ele me responde.

Com a minha voz clamo ao Senhor, e ele do seu santo monte me responde.   

Psalmi 3:4
Eu strig cu glasul meu către Domnul, şi El îmi răspunde din muntele Lui cel sfînt.

Псалтирь 3:4
(3:5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.

(3-5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.[]

Psaltaren 3:4
Jag höjer min röst och ropar till HERREN, och han svarar mig från sitt heliga berg. Sela.

Psalm 3:4
Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon, at sinasagot niya ako mula sa kaniyang banal na bundok. (Selah)

เพลงสดุดี 3:4
ข้าพเจ้าร้องทูลพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงฟังข้าพเจ้าจากภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เซลาห์

Mezmurlar 3:4
RABbe seslenirim,
Yanıtlar beni kutsal dağından. "iSela[]

Thi-thieân 3:4
Tôi lấy tiếng tôi mà kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Từ núi thánh Ngài đáp lời tôi.

Psalm 3:3
Top of Page
Top of Page