Psalm 27:12
Psalm 27:12
Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.

Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I've never done; with every breath they threaten me with violence.

Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.

Do not deliver me over to the desire of my adversaries, For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.

Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.

Do not hand me over to the desires of my enemies; for false witnesses have risen up against me; even the one who breathes out violence.

Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.

And do not hand me over to my enemies, because false witnesses stood up against me and they have spoken evil.

Do not surrender me to the will of my opponents. False witnesses have risen against me. They breathe out violence.

Deliver me not over unto the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me and such as breathe out cruelty.

Deliver me not over unto the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.

Deliver me not over to the will of them that trouble me; for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself.

Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.

Deliver me not over unto the will of mine adversaries: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty.

Don't deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.

Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me.

Psalmet 27:12
Mos më braktis në dëshirat e armiqve të mi, sepse kanë dalë kundër meje dëshmitarë të rremë, njerëz që duan dhunën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 27:12
‎لا تسلمني الى مرام مضايقيّ. لانه قد قام عليّ شهود زور ونافث ظلم‎.

D Sälm 27:12
Bewar mi vor girige Hasser, obwol falsche Zeugn gögn mi wüettnd.

Псалми 27:12
Да ме не предадеш на волята на противниците ми; Защото лъжливи свидетели са се дигнали против мене, Които дишат насилие.

詩 篇 27:12
求 你 不 要 把 我 交 給 敵 人 , 遂 其 所 願 ; 因 為 妄 作 見 證 的 和 口 吐 凶 言 的 , 起 來 攻 擊 我 。

求 你 不 要 把 我 交 给 敌 人 , 遂 其 所 愿 ; 因 为 妄 作 见 证 的 和 口 吐 凶 言 的 , 起 来 攻 击 我 。

求你不要把我交給敵人,遂其所願,因為妄作見證的和口吐凶言的起來攻擊我。

求你不要把我交给敌人,遂其所愿,因为妄作见证的和口吐凶言的起来攻击我。

Psalm 27:12
Bijesu dušmana mojih ne predaj me, jer ustadoše na mene svjedoci lažni koji dašću nasiljem.

Žalmů 27:12
Nevydávejž mne líbosti protivníků mých, neboť by ostáli proti mně svědkové lživí, i ten, jenž dýše ukrutností.

Salme 27:12
giv mig ikke i glubske Uvenners Magt! Thi falske Vidner, der udaander Vold, staar frem imod mig.

Psalmen 27:12
Geef mij niet over in de begeerte mijner tegenpartijders; want valse getuigen zijn tegen mij opgestaan, mitsgaders die wrevel uitblaast.

תהילים 27:12
אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵישֶׁ֝֗־קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃

יב אל-תתנני בנפש צרי  כי קמו-בי עדי-שקר ויפח חמס

אל־תתנני בנפש צרי כי קמו־בי עדיש־קר ויפח חמס׃

Zsoltárok 27:12
Ne adj át engem szorongatóim kivánságának, mert hamis tanúk támadnak ellenem, és erõszakot lihegnek.

La psalmaro 27:12
Ne fordonu min al la volo de miaj premantoj; CXar starigxis kontraux mi falsaj atestantoj, plenaj de rabemeco.

PSALMIT 27:12
Älä anna minua vihollisteni tahtoon; sillä väärät todistukset seisovat minua vastaan ja tekevät häpeemättä vääryyttä.

Psaume 27:12
Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et des gens qui respirent la violence.

Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.

Ne me livre point au désir de mes adversaires ; car de faux témoins, et ceux qui ne soufflent que violence, se sont élevés contre moi.

Psalm 27:12
Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen wider mich und tun mir unrecht ohne Scheu.

Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen gegen mich und tun mir Unrecht ohne Scheu.

Gieb mich der Wut meiner Widersacher nicht preis; denn es haben sich falsche Zeugen wider mich erhoben und einer, der Frevel schnaubt!

Salmi 27:12
Non darmi in balìa de’ miei nemici; perché son sorti contro di me falsi testimoni, gente che respira violenza.

Non darmi alle voglie de’ miei nemici; Perciocchè son surti contro a me falsi testimoni, Ed uomini che audacemente parlano di violenza.

MAZMUR 27:12
Jangan Tuhan menyerahkan daku kepada kehendak segala lawanku, karena beberapa saksi dusta berbangkit atasku dengan bernafaskan aniaya.

시편 27:12
내 생명을 내 대적의 뜻에 맡기지 마소서 위증자와 악을 토하는 자가 일어나 나를 치려 함이니이다

Psalmi 27:12
(26-12) ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium

Psalmynas 27:12
Neatiduok manęs prispaudėjų savivalei, nes pakilo prieš mane neteisingi liudytojai ir alsuoja smurtu.

Psalm 27:12
Kaua ahau e tukua ki te hiahia o oku hoariri; kua whakatika mai hoki ki ahau he kaiwhakapae teka, me te hunga manawa nanakia.

Salmenes 27:12
Overgi mig ikke til mine fienders mordlyst! for falske vidner står op imot mig, og menn som fnyser av vold.

Salmos 27:12
No me entregues a la voluntad de mis adversarios; porque testigos falsos se han levantado contra mí, y los que respiran violencia.

No me entregues a la voluntad de mis adversarios; Porque testigos falsos se han levantado contra mí, Y los que respiran violencia.

No me entregues a la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.

No me entregues á la voluntad de mis enemigos; Porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.

No me entregues a la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y quien habla calumnia.

Salmos 27:12
Não me entregues ao apetite dos meus adversários, pois são caluniadores e se levantam contra mim, bufando crueldade.

Não me entregues à vontade dos meus adversários; pois contra mim se levantaram falsas testemunhas e os que repiram violência.   

Psalmi 27:12
Nu mă lăsa la bunul plac al protivnicilor mei! Căci împotriva mea se ridică nişte martori mincinoşi, şi nişte oameni, cari nu suflă decît asuprire.

Псалтирь 27:12
(26:12) не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.

(26-12) не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.[]

Psaltaren 27:12
Överlämna mig icke åt mina ovänners vilja; ty mot mig uppstå falska vittnen och män som andas våld.

Psalm 27:12
Huwag mo akong ibigay sa kalooban ng aking mga kaaway: sapagka't mga sinungaling na saksi ay nagsibangon laban sa akin, at ang nagsisihinga ng kabagsikan.

เพลงสดุดี 27:12
ขออย่าทรงมอบข้าพระองค์ไว้กับปฏิปักษ์ให้เขาทำตามใจชอบ เพราะพยานเท็จได้ลุกขึ้นสู้ข้าพระองค์ และเขาหายใจออกมาเป็นความทารุณ

Mezmurlar 27:12
Beni hasımlarımın keyfine bırakma,
Çünkü yalancı tanıklar dikiliyor karşıma,
Ağızları şiddet saçıyor.[]

Thi-thieân 27:12
Chớ phó tôi cho ý muốn kẻ cừu địch tôi; Vì những chứng dối, Và kẻ buông ra sự hung bạo, đã dấy nghịch cùng tôi.

Psalm 27:11
Top of Page
Top of Page