Psalm 25:20 Guard my life and rescue me; do not let me be put to shame, for I take refuge in you. Protect me! Rescue my life from them! Do not let me be disgraced, for in you I take refuge. Oh, guard my soul, and deliver me! Let me not be put to shame, for I take refuge in you. Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. Guard me and deliver me; do not let me be put to shame, for I take refuge in You. Preserve my life and deliver me; do not let me be ashamed, because I take refuge in you. Protect me and deliver me! Please do not let me be humiliated, for I have taken shelter in you! Keep my soul and save me because I have hoped in you. Protect my life, and rescue me! Do not let me be put to shame. I have taken refuge in you. Schin O keep my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I put my trust in thee. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in you. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in you. Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee. Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you. Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee. Psalmet 25:20 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:20 D Sälm 25:20 Псалми 25:20 詩 篇 25:20 求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。 求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你。 求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。 Psalm 25:20 Žalmů 25:20 Salme 25:20 Psalmen 25:20 תהילים 25:20 שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֝בֹ֗ושׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ כ שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך שמרה נפשי והצילני אל־אבוש כי־חסיתי בך׃ Zsoltárok 25:20 La psalmaro 25:20 PSALMIT 25:20 Psaume 25:20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi. Psalm 25:20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich. Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht. Salmi 25:20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. MAZMUR 25:20 시편 25:20 Psalmi 25:20 Psalmynas 25:20 Psalm 25:20 Salmenes 25:20 Salmos 25:20 Guarda mi alma y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti me refugio. Guarda mi alma y líbrame; No sea yo avergonzado, porque en Ti me refugio. Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié. Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié. Sin Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié. Salmos 25:20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio. Psalmi 25:20 Псалтирь 25:20 (24-20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.[] Psaltaren 25:20 Psalm 25:20 เพลงสดุดี 25:20 Mezmurlar 25:20 Thi-thieân 25:20 |