Psalm 25:18
Psalm 25:18
Look on my affliction and my distress and take away all my sins.

Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.

Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.

Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.

Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

Consider my affliction and trouble, and take away all my sins.

Look upon my distress and affliction; forgive all my sins.

See my pain and suffering! Forgive all my sins!

See my oppression and my labor and forgive me all my sin!

Look at my misery and suffering, and forgive all my sins.

Resh Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins.

Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.

Look on my affliction and my pain; and forgive all my sins.

Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.

See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.

Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.

Consider mine affliction and my travail; and forgive all my sins.

Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.

Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.

See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.

Psalmet 25:18
Shiko pikëllimin tim dhe ankthin tim, dhe fali të gjitha mëkatet e mia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:18
‎انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي‎.

D Sälm 25:18
Herr, schaug diend, wie i drinnethöng; vergib myr, was i gsündig!

Псалми 25:18
Вгледай се в угнетението ми и теготата ми. И прости всичките ми грехове.

詩 篇 25:18
求 你 看 顧 我 的 困 苦 , 我 的 艱 難 , 赦 免 我 一 切 的 罪 。

求 你 看 顾 我 的 困 苦 , 我 的 艰 难 , 赦 免 我 一 切 的 罪 。

求你看顧我的困苦我的艱難,赦免我一切的罪。

求你看顾我的困苦我的艰难,赦免我一切的罪。

Psalm 25:18
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! (DLR)REŠ

Žalmů 25:18
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.

Salme 25:18
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.

Psalmen 25:18
Resch. Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.

תהילים 25:18
רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃

יח ראה עניי ועמלי  ושא לכל-חטאותי

ראה עניי ועמלי ושא לכל־חטאותי׃

Zsoltárok 25:18
Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bûnömet.

La psalmaro 25:18
Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu cxiujn miajn pekojn.

PSALMIT 25:18
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.

Psaume 25:18
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.

Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.

Psalm 25:18
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!

Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!

Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.

Salmi 25:18
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.

Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.

MAZMUR 25:18
Tilik apalah akan daku dalam hal berkesusahan dan berkesukaran, dan ampunilah kiranya segala dosaku.

시편 25:18
나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 사하소서

Psalmi 25:18
(24-18) vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea

Psalmynas 25:18
Pažvelk į mano vargą bei skausmą ir atleisk visas mano nuodėmes.

Psalm 25:18
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.

Salmenes 25:18
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!

Salmos 25:18
Mira mi aflicción y mis trabajos, y perdona todos mis pecados.

Mira mi aflicción y mis trabajos, Y perdona todos mis pecados.

Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.

Mira mi aflicción y mi trabajo: Y perdona todos mis pecados.

Resh Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.

Salmos 25:18
Olha para minha agonia e sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.

Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.   

Psalmi 25:18
Uită-Te la ticăloşia şi truda mea, şi iartă-mi toate păcatele mele.

Псалтирь 25:18
(24:18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.

(24-18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.[]

Psaltaren 25:18
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.

Psalm 25:18
Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.

เพลงสดุดี 25:18
ขอทรงพิจารณาความทุกข์ยากและความยากลำบากของข้าพระองค์ และทรงยกบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์เสีย

Mezmurlar 25:18
Üzüntüme, acılarıma bak,
Bütün günahlarımı bağışla![]

Thi-thieân 25:18
Khá xem xét sự khốn khổ và sự cực nhọc tôi, Và tha các tội lỗi tôi.

Psalm 25:17
Top of Page
Top of Page