Psalm 25:16
Psalm 25:16
Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

Turn to me and have mercy, for I am alone and in deep distress.

Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.

Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.

Turn toward me and have mercy on me, for I am lonely and oppressed.

Turn toward me and have mercy on me, for I am alone and oppressed!

Return to me and show me mercy because I am alone and afflicted.

Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.

Ain Turn thee unto me and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.

Turn you unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted.

Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.

Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.

Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.

Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.

Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I.

Psalmet 25:16
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:16
التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا‎.

D Sälm 25:16
Ietz kimm halt, bi myr gnaedig! I haan niemdd meer, wohin i kännt.

Псалми 25:16
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

詩 篇 25:16
求 你 轉 向 我 , 憐 恤 我 , 因 為 我 是 孤 獨 困 苦 。

求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。

求你轉向我,憐恤我,因為我是孤獨困苦。

求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。

Psalm 25:16
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. (DLR)SADE

Žalmů 25:16
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.

Salme 25:16
Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.

Psalmen 25:16
Pe. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig.

תהילים 25:16
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃

טז פנה-אלי וחנני  כי-יחיד ועני אני

פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃

Zsoltárok 25:16
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.

La psalmaro 25:16
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera.

PSALMIT 25:16
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.

Psaume 25:16
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.

Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.

Psalm 25:16
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!

Salmi 25:16
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.

Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.

MAZMUR 25:16
Palingkanlah kiranya diri-Mu kepadaku dan sayangkanlah aku, karena aku dalam kesunyian dan kesukaran.

시편 25:16
주여, 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서

Psalmi 25:16
(24-16) respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego

Psalmynas 25:16
Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs, nes esu vienišas ir suvargęs.

Psalm 25:16
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.

Salmenes 25:16
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.

Salmos 25:16
Vuélvete a mí y tenme piedad, porque estoy solitario y afligido.

Vuélvete a mí y tenme piedad, Porque estoy solitario y afligido.

Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y afligido.

Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido.

Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.

Salmos 25:16
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois me sinto só e em muita aflição.

Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.   

Psalmi 25:16
Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit.

Псалтирь 25:16
(24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.

(24-16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.[]

Psaltaren 25:16
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.

Psalm 25:16
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.

เพลงสดุดี 25:16
ขอพระองค์ทรงหันมาทางข้าพระองค์ และมีพระเมตตาต่อข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ว้าเหว่และเป็นทุกข์อยู่

Mezmurlar 25:16
Halime bak, lütfet bana;
Çünkü garip ve mazlumum.[]

Thi-thieân 25:16
Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ.

Psalm 25:15
Top of Page
Top of Page