Psalm 21:12
Psalm 21:12
You will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.

For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.

For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.

For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their faces.

Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

Instead, you will put them to flight when you aim your bow at their faces.

Indeed, you will make them retreat, when you aim your bow at their faces.

For you make them retreat when you shoot your arrows at them.

Put a scar within them and establish your preparation against their faces.

They turn their backs [and flee] because you aim your bow at their faces.

Therefore shalt thou separate them; thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows upon your strings toward their face.

Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.

For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.

For thou shalt make them turn their back: in thy remnants thou shalt prepare their face.

For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.

For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thy arrows upon thy strings against the face of them.

For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face.

For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.

Psalmet 21:12
Sepse ti do të bësh që ata të kthejnë kurrizin dhe do të drejtosh shigjetat e harkut tënd kundër fytyrës së tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 21:12
‎لانك تجعلهم يتولون. تفوّق السهام على اوتارك تلقاء وجوههم‎.

D Sälm 21:12
Wennst önn Bogn spannst gögn ien, naacherd glangt s schoon; laauffen tuend s, wiest dös nie gseghn haast!

Псалми 21:12
Понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб [Когато] приготвиш на тетивите Си [стрели] против лицето им.

詩 篇 21:12
你 必 使 他 們 轉 背 逃 跑 , 向 他 們 的 臉 搭 箭 在 弦 。

你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。

你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。

你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。

Psalm 21:12
Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih.

Žalmů 21:12
Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich.

Salme 21:12
thi du slaar dem paa Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.

Psalmen 21:12
Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen.

תהילים 21:12
כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מֹו שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכֹונֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃

יג כי תשיתמו שכם  במיתריך תכונן על-פניהם

כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על־פניהם׃

Zsoltárok 21:12
Mert meghátráltatod õket, íved húrjait arczuknak feszíted.

La psalmaro 21:12
Vi devigos ilin turni al Vi la dorson, Viajn tendenojn Vi direktos kontraux iliajn vizagxojn.

PSALMIT 21:12
Sillä sinä teet heitä olkapääksi: sinä tarkoitat jänteelläs heidän kasvojansa vastaan.

Psaume 21:12
Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc contre leurs faces.

Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.

Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.

Psalm 21:12
Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.

Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

Denn du wirst sie in die Flucht schlagen, mit deinen Sehnen auf ihre Gesichter zielen.

Salmi 21:12
poiché tu farai loro voltar le spalle, col tuo arco mirerai diritto alla loro faccia.

Perciocchè tu li metterai per tuo bersaglio; Tu tirerai diritto colle corde de’ tuoi archi contro alla lor faccia.

MAZMUR 21:12
Karena Engkau akan menaruh mereka itu bagaikan sasaran dan dengan tali busur-Mu Engkau akan mengacu-acukan mukanya.

시편 21:12
네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다

Psalmi 21:12
(20-13) quia pones eos umerum funes tuos firmabis contra facies eorum

Psalmynas 21:12
Priversi juos bėgti, jiems tiesiai į veidą nukreipsi savo lanką.

Psalm 21:12
Mo reira ka meinga e koe kia tahuri o ratou tuara, ina whakatihaia e koe au pere i runga i au aho ki o ratou mata.

Salmenes 21:12
For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn.

Salmos 21:12
pues tú los pondrás en fuga, apuntarás a sus rostros con tu arco.

Pues Tú los pondrás en fuga, Apuntarás a sus rostros con Tu arco.

Pues tú los pondrás en fuga, cuando aprestares en tus cuerdas las saetas contra sus rostros.

Pues tú los pondrás en fuga, Cuando aparejares en tus cuerdas las saetas contra sus rostros.

Por tanto tú los pondrás aparte; con tu arco apuntarás a sus rostros.

Salmos 21:12
pois tu os colocarás em fuga quando mirar contra eles o teu arco.

Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.   

Psalmi 21:12
Căci îi vei face să dea dosul, şi vei trage cu arcul tău asupra lor.

Псалтирь 21:12
(20:13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лицеих.

(20-13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.[]

Psaltaren 21:12
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten.

Psalm 21:12
Sapagka't iyong patatalikurin sila, ikaw ay maghahanda ng iyong mga bagting ng busog laban sa mukha nila.

เพลงสดุดี 21:12
ฉะนั้นพระองค์จะทรงกระทำให้เขาหนีพ่ายไปเมื่อพระองค์จะทรงเล็งธนูไปตรงหน้าเขาทีเดียว

Mezmurlar 21:12
Çünkü sırtlarını döndüreceksin,
Yayını yüzlerine doğru gerince.[]

Thi-thieân 21:12
Chúa sẽ khiến chúng nó xây lưng, Sửa dây cung Chúa lẩy mặt chúng nó.

Psalm 21:11
Top of Page
Top of Page