Psalm 16:4
Psalm 16:4
Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.

Troubles multiply for those who chase after other gods. I will not take part in their sacrifices of blood or even speak the names of their gods.

The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.

The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

The sorrows of those who take another god for themselves will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.

Those who hurry after another god will have many sorrows; I will not present their drink offerings of blood, nor will my lips speak their names.

their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.

The sorrows of the rest will be multiplied quickly and I shall not pour their oblation of blood neither shall I remember their names on my lips.

Those who quickly chase after other gods multiply their sorrows. I will not pour out their sacrificial offerings of blood or use my lips to speak their names.

The sorrows of those that hasten after another god shall be multiplied; their drink offerings of blood I will not offer, nor take up their names into my lips.

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names upon my lips.

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god : Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.

Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips.

Their sorrows shall be multiplied that exchange the LORD for another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names into my lips.

Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.

Multiplied are their griefs, Who have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.

Psalmet 16:4
Dhembjet e atyre që turren pas perëndive të tjera do të shumëzohen; unë nuk do t'i derdh libacionet e tyre të gjakut dhe nuk do të shqiptoj me buzët e mia emrat e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:4
‎تكثر اوجاعهم الذين اسرعوا وراء آخر. لا اسكب سكائبهم من دم‎. ‎ولا اذكر اسماءهم بشفتي‎.

D Sälm 16:4
Wer dene folgt, mueß s säggrisch büessn. I opfert dene Götzn nity; i nennet nit aynmaal ienn Namen.

Псалми 16:4
Скърбите на ония, които заменят [Иеова] с друг [бог], ще се умножат; Аз не ща да принеса техните от кръв възлияния. Нито ще взема в устните си имената [на боговете] им.

詩 篇 16:4
以 別   神 代 替 耶 和 華 的 ( 或 譯 : 送 禮 物 給 別   神 的 ) , 他 們 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 們 所 澆 奠 的 血 我 不 獻 上 ; 我 嘴 唇 也 不 提 別   神 的 名 號 。

以 别   神 代 替 耶 和 华 的 ( 或 译 : 送 礼 物 给 别   神 的 ) , 他 们 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 们 所 浇 奠 的 血 我 不 献 上 ; 我 嘴 唇 也 不 提 别   神 的 名 号 。

以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增。他們所澆奠的血我不獻上,我嘴唇也不提別神的名號。

以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号。

Psalm 16:4
Gomilaju patnje moje koji slijede bogove tuđe. Ja im ljevanica nalijevat' neću, ime im spominjat' neću usnama.

Žalmů 16:4
Rozmnožují bolesti své ti, kteříž k cizímu bohu chvátají; neokusím obětí jejich ze krve, aniž vezmu jména jejich ve rty své.

Salme 16:4
Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.

Psalmen 16:4
De smarten dergenen, die een anderen God begiftigen, zullen vermenigvuldigd worden; ik zal hun drankofferen van bloed niet offeren, en hun namen op mijn lippen niet nemen.

תהילים 16:4
יִרְבּ֥וּ עַצְּבֹותָם֮ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶתשְׁ֝־מֹותָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃

ד ירבו עצבותם  אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם  ובל-אשא את-שמותם על-שפתי

ירבו עצבותם אחר מהרו בל־אסיך נסכיהם מדם ובל־אשא אתש־מותם על־שפתי׃

Zsoltárok 16:4
Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más [isten után] sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra.

La psalmaro 16:4
Multigxos la malgxojoj de tiuj, kiuj sekvis alian; Mi ne versxos iliajn sangajn versxoferojn Kaj ne metos iliajn nomojn en mian busxon.

PSALMIT 16:4
Mutta jotka toisen jälkeen rientävät, niillä pitää suuri sydämen kipu oleman: en minä uhraa heidän juomauhriansa verestä, enkä mainitse heidän nimiänsä suussani.

Psaume 16:4
Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.

On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.

Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

Psalm 16:4
Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem Blut nicht opfern, noch ihren Namen in meinem Munde führen.

Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.

Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einen andern Gott eingetauscht haben; ich mag ihre Blut-Trankopfer nicht spenden, noch ihre Namen auf die Lippen nehmen!

Salmi 16:4
I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.

I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.

MAZMUR 16:4
Adapun kesusahan orang yang menyembah ilah lain, ia itu akan dipertambah-tambah; tiada aku mau mencucurkan persembahan minuman mereka itu yang dari pada darah adanya, dan tiada aku akan menyebut nama mereka itu dengan lidahku.

시편 16:4
다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라 나는 저희가 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다

Psalmi 16:4
(15-3) sanctis qui in terra sunt et magnificis omnis voluntas mea in eis

Psalmynas 16:4
Kurie svetimus dievus sekioja, turi kentėti daug skausmų. Aš kraujo aukų jiems neaukosiu, mano lūpos neištars jų vardo.

Psalm 16:4
Ka whakanuia nga mamae o te hunga e whakawhiti ana i a Ihowa mo tetahi atua ke: e kore e ringihia e ahau a ratou ringihanga toto, e kore ano o ratou ingoa e whakahuatia e oku ngutu.

Salmenes 16:4
Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre*; jeg vil ikke utgyde deres** drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber***.

Salmos 16:4
Se multiplicarán las aflicciones de aquellos que han corrido tras otro dios ; no derramaré yo sus libaciones de sangre, ni sus nombres pronunciarán mis labios.

Se multiplicarán las aflicciones de aquéllos que han corrido tras otro dios ; No derramaré yo sus libaciones de sangre, Ni sus nombres pronunciarán mis labios.

Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios. No ofreceré yo sus libaciones de sangre, ni en mis labios tomaré sus nombres.

Multiplicaránse los dolores de aquellos que sirven diligentes á otro dios: No ofreceré yo sus libaciones de sangre, Ni en mis labios tomaré sus nombres.

Multiplicarán sus dolores los que se apresuraren tras otro dios ; no ofreceré yo sus libaciones de sangre, ni en mis labios tomaré sus nombres.

Salmos 16:4
Muitos serão os sofrimentos dos que deixam o SENHOR e buscam outros deuses; eu não tomarei parte nos seus sacrifícios de sangue, e os meus lábios sequer mencionarão seus nomes.

Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.   

Psalmi 16:4
Idolii se înmulţesc, oamenii aleargă după dumnezei străini, dar eu n'aduc jertfele lor de sînge, şi nu pun numele lor pe buzele mele.

Псалтирь 16:4
(15:4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.

(15-4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к [богу] чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.[]

Psaltaren 16:4
Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar.

Psalm 16:4
Ang mga kalumbayan nila ay dadami, na nangaghahandog sa ibang dios: ang kanilang inuming handog na dugo ay hindi ko ihahandog, ni sasambitin man ang kanilang mga pangalan sa aking mga labi.

เพลงสดุดี 16:4
แต่บรรดาผู้ที่รีบติดตามพระอื่น ความทุกข์โศกของเขาก็ทวีขึ้น ข้าพเจ้าจะไม่ถวายเครื่องดื่มบูชาแห่งเลือดของพวกเขา หรือริมฝีปากของข้าพเจ้าจะไม่ออกชื่อพระนั้น

Mezmurlar 16:4
Başka ilahların ardınca koşanların derdi artacak.
Onların kan sunularını dökmeyeceğim,
Adlarını ağzıma almayacağım.[]

Thi-thieân 16:4
Sự buồn rầu của những kẻ dâng của lễ cho thần khác sẽ thêm nhiều lên: Tôi sẽ không dâng lễ quán bằng huyết của chúng nó, Cũng không xưng tên chúng nó trên môi tôi.

Psalm 16:3
Top of Page
Top of Page