Psalm 16:3
Psalm 16:3
I say of the holy people who are in the land, "They are the noble ones in whom is all my delight."

The godly people in the land are my true heroes! I take pleasure in them!

As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.

As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

As for the holy people who are in the land, they are the noble ones. All my delight is in them.

As for the saints that are in the land, they are noble, and all my delight is in them.

As for God's chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much--

“Also for The Holy Ones who are in the Earth, and the glorious in whom is all my pleasure.”

Those who lead holy lives on earth are the noble ones who fill me with joy.

to the saints that are in the earth and to the excellent: all my delight is towards them.

But to the saints that are in the earth, and to the noble, in whom is all my delight.

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.

To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.

To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said, In them is all my delight.

As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.

For the holy ones who are in the land, And the honourable, all my delight is in them.

Psalmet 16:3
Gjithë dashuria ime është vendosur te njerëzit e shenjtë dhe të nderuar që janë mbi tokë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:3
‎القديسون الذين في الارض والافاضل كل مسرّتي بهم‎.

D Sälm 16:3
Habnd s non so vil in n Land mit Götzn mit dene fang myr i gwiß nix an.

Псалми 16:3
В светиите на земята и в отбраните, В тях е всичкото ми благоволение.

詩 篇 16:3
論 到 世 上 的 聖 民 , 他 們 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悅 的 。

论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。

論到世上的聖民,他們又美又善,是我最喜悅的。

论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。

Psalm 16:3
Za svetima što su u zemlji sav plamtim od čežnje!

Žalmů 16:3
Ale svatým, kteříž jsou na zemi, a znamenitým, v nichž všecka líbost má.

Salme 16:3
De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu staar til.«

Psalmen 16:3
Maar tot de heiligen, die op de aarde zijn, en de heerlijken, in dewelke al mijn lust is.

תהילים 16:3
לִ֭קְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃

ג לקדושים אשר-בארץ המה  ואדירי כל-חפצי-בם

לקדושים אשר־בארץ המה ואדירי כל־חפצי־בם׃

Zsoltárok 16:3
A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörûségem.

La psalmaro 16:3
Al la sanktuloj, kiuj estas sur la tero, Kaj al la majestuloj iras mia tuta deziro.

PSALMIT 16:3
Vaan pyhäin tähden, jotka maan päällä ovat, ja kunniallisten tähden, joissa kaikki minun mielisuosioni on.

Psaume 16:3
Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.

Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.

[Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.

Psalm 16:3
Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen.

An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.

Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Herrlichen, an denen ich all' mein Wohlgefallen habe.

Salmi 16:3
e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.

Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati.

MAZMUR 16:3
Maka akan orang yang suci di atas bumi, akan segala orang yang mulia itu adalah kesukaanku.

시편 16:3
땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다

Psalmi 16:3
(15-2) dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te

Psalmynas 16:3
Šventieji, krašto garbingieji man labai patinka.

Psalm 16:3
Ko te hunga tapu i runga i te whenua, te hunga pai rawa, kua ahau katoa toku ahuareka ki a ratou.

Salmenes 16:3
idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.

Salmos 16:3
En cuanto a los santos que están en la tierra, ellos son los nobles en quienes está toda mi delicia.

En cuanto a los santos que están en la tierra, Ellos son los nobles en quienes está toda mi delicia.

sino a los santos que están en la tierra, y a los íntegros, en quienes está toda mi complacencia.

Sino á los santos que están en la tierra, Y á los íntegros: toda mi afición en ellos.

A los santos que están en la tierra, y a los íntegros; toda mi afición en ellos.

Salmos 16:3
Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.

Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.   

Psalmi 16:3
Sfinţii, cari sînt în ţară, oamenii evlavioşi, sînt toată plăcerea mea.

Псалтирь 16:3
(15:3) К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое.

(15-3) К святым, которые на земле, и к дивным [Твоим] --к ним все желание мое.[]

Psaltaren 16:3
de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.»

Psalm 16:3
Tungkol sa mga banal na nangasa lupa, sila ang maririlag na mga kinalulugdan kong lubos.

เพลงสดุดี 16:3
วิสุทธิชนในแผ่นดินและผู้ประเสริฐ เป็นพวกที่ข้าพเจ้ามีความปีติยินดีทั้งสิ้นด้วย

Mezmurlar 16:3
Ülkedeki kutsallara gelince,
Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır.[]

Thi-thieân 16:3
Tôi lấy làm thích mọi đàng Các người thánh trên đất, và những bực cao trọng.

Psalm 16:2
Top of Page
Top of Page