Psalm 146:9
Psalm 146:9
The LORD watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.

The LORD protects the foreigners among us. He cares for the orphans and widows, but he frustrates the plans of the wicked.

The LORD watches over the sojourners; he upholds the widow and the fatherless, but the way of the wicked he brings to ruin.

The LORD protects the strangers; He supports the fatherless and the widow, But He thwarts the way of the wicked.

The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

The LORD protects foreigners and helps the fatherless and the widow, but He frustrates the ways of the wicked.

The LORD stands guard over the stranger; he supports both widows and orphans, but makes the path of the wicked slippery.

The LORD protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow, but he opposes the wicked.

Lord Jehovah also keeps the poor; he nourishes the orphans and the widows and he drowns the way of the evil.

The LORD protects foreigners. The LORD gives relief to orphans and widows. But he keeps wicked people from reaching their goal.

The LORD preserves the strangers; he raises up the fatherless and widow; but the way of the wicked he turns upside down.

The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.

The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.

Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.

The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.

Jehovah preserveth the strangers; he lifteth up the fatherless and the widow; but the way of the wicked doth he subvert.

The LORD preserveth the strangers; he upholdeth the fatherless and widow; but the way of the wicked he turneth upside down.

The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.

Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.

Psalmet 146:9
Zoti mbron të huajt, ndihmon jetimin dhe gruan e ve, por përmbys udhën e të pabesëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 146:9
الرب يحفظ الغرباء. يعضد اليتيم والارملة. اما طريق الاشرار‏ فيعوجه‎.

D Sälm 146:9
Fremdling beschützt yr. Dyr Trechtein schaugt drauf, däß s mit de Waisn und Witibn nix haat. Grechte Leut liebt yr. Dyrgögn laitt dyr Herr Fräfler in äbign und laasst ien kainn Lung.

Псалми 146:9
Господ пази чужденците; Поддържа сирачето и вдовицата; А пътят на нечестивите превръща.

詩 篇 146:9
耶 和 華 保 護 寄 居 的 , 扶 持 孤 兒 和 寡 婦 , 卻 使 惡 人 的 道 路 彎 曲 。

耶 和 华 保 护 寄 居 的 , 扶 持 孤 儿 和 寡 妇 , 却 使 恶 人 的 道 路 弯 曲 。

耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。

Psalm 146:9
Jahve štiti tuđince, sirote i udovice podupire, a grešnicima mrsi putove.

Žalmů 146:9
Hospodin ostříhá příchozích, sirotku a vdově pomáhá, ale cestu bezbožných podvrací.

Salme 146:9
HERREN vogter de fremmede, opholder faderløse og Enker, men gudløses Vej gør han kroget.

Psalmen 146:9
De HEERE bewaart de vreemdelingen; Hij houdt den wees en de weduwe staande; maar der goddelozen weg keert Hij om.

תהילים 146:9
יְהוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָתֹ֣ום וְאַלְמָנָ֣ה יְעֹודֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃

ט יהוה שמר את-גרים--יתום ואלמנה יעודד  ודרך רשעים יעות

יהוה ׀ שמר את־גרים יתום ואלמנה יעודד ודרך רשעים יעות׃

Zsoltárok 146:9
Megoltalmazza az Úr a jövevényeket; árvát és özvegyet megtart, és a gonoszok útját elfordítja.

La psalmaro 146:9
La Eternulo gardas la enmigrintojn, Subtenas orfon kaj vidvinon; Sed la vojon de malvirtuloj Li pereigas.

PSALMIT 146:9
Herra varjelee vieraat, ja holhoo orpoja ja leskiä, ja jumalattomain tien hajoittaa.

Psaume 146:9
L'Éternel garde les étrangers; il affermit l'orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants.

L'Eternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.

L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.

Psalm 146:9
Der HERR behütet Fremdlinge und Waisen und erhält die Witwen; und kehret zurück den Weg der Gottlosen.

Der HERR behütet die Fremdlinge und erhält die Waisen und Witwen und kehrt zurück den Weg der Gottlosen.

Jahwe behütet die Fremdlinge, erhält Waisen und Witwen, aber die Gottlosen führt er in Irrsal.

Salmi 146:9
l’Eterno protegge i forestieri, solleva l’orfano e la vedova, ma sovverte la via degli empi.

Il Signore guarda i forestieri; Egli solleva l’orfano e la vedova; E sovverte la via degli empi.

MAZMUR 146:9
Maka Tuhan memeliharakan orang dagang, ditetapkan-Nya anak piatu dan janda perempuan, tetapi dibongkar-bangkir-Nya jalan segala orang fasik.

시편 146:9
여호와께서 객을 보호하시며 고아와 과부를 붙드시고 악인의 길은 굽게 하시는도다

Psalmi 146:9
(145-9) Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam impiorum conteret

Psalmynas 146:9
Svetimšalį Viešpats saugo, našlaitį ir našlę globoja, o nedoriesiems užkerta kelią.

Psalm 146:9
Ko Ihowa hei tiaki i nga manene; ko ia hei tautoko i te pani, i te pouaru: ko te ara ia o te hunga kino, ka huripokitia e ia.

Salmenes 146:9
Herren bevarer de fremmede; farløse og enker holder han oppe, men de ugudeliges vei gjør han kroket.

Salmos 146:9
El SEÑOR protege a los extranjeros, sostiene al huérfano y a la viuda, pero trastorna el camino de los impíos.

El SEÑOR protege a los extranjeros, Sostiene al huérfano y a la viuda, Pero frustra el camino a los impíos.

Jehová guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda sustenta; y el camino de los impíos trastorna.

Jehová guarda á los extranjeros; Al huérfano y á la viuda levanta; Y el camino de los impíos trastorna.

El SEÑOR, el que guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.

Salmos 146:9
O SENHOR protege os migrantes, ampara os órfãos e as viúvas, mas frustra os planos e atitudes dos ímpios.

O Senhor preserva os peregrinos; ampara o órfão e a viúva; mas transtorna o caminho dos ímpios.   

Psalmi 146:9
Domnul ocroteşte pe cei străini, sprijineşte pe orfan şi pe văduvă, dar răstoarnă calea celor răi.

Псалтирь 146:9
(145:9) Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.

(145-9) Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.[]

Psaltaren 146:9
HERREN bevarar främlingar, faderlösa och änkor uppehåller han; men de ogudaktigas väg vänder han i villa.

Psalm 146:9
Iniingatan ng Panginoon ang mga taga ibang lupa; kaniyang inaalalayan ang ulila at babaing bao; nguni't ang lakad ng masama ay kaniyang ibinabaligtad.

เพลงสดุดี 146:9
พระเยโฮวาห์ทรงเฝ้าดูคนต่างด้าว พระองค์ทรงชูลูกกำพร้าพ่อและหญิงม่าย แต่พระองค์ทรงพลิกทางของคนชั่ว

Mezmurlar 146:9
RAB garipleri korur,
Öksüze, dul kadına yardım eder,
Kötülerin yolunuysa saptırır.[]

Thi-thieân 146:9
Ðức Giê-hô-va bảo hộ khách lạ, Nâng đỡ kẻ mồ côi và người góa bụa; Nhưng Ngài làm cong quẹo con đường kẻ ác,

Psalm 146:8
Top of Page
Top of Page