Psalm 142:1
Psalm 142:1
A maskil of David. When he was in the cave. A prayer. I cry aloud to the LORD; I lift up my voice to the LORD for mercy.

A psalm of David, regarding his experience in the cave. A prayer. I cry out to the LORD; I plead for the LORD's mercy.

A Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer. With my voice I cry out to the LORD; with my voice I plead for mercy to the LORD.

Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer. I cry aloud with my voice to the LORD; I make supplication with my voice to the LORD.

Maschil of David; A Prayer when he was in the cave. I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

A Davidic Maskil. When he was in the cave. A prayer. I cry aloud to the LORD; I plead aloud to the LORD for mercy.

My voice cries out to the LORD; my voice pleads for mercy to the LORD.

A well-written song by David, when he was in the cave; a prayer. To the LORD I cry out; to the LORD I plead for mercy.

With my voice to Lord Jehovah I cried; with my voice to Lord Jehovah I made supplication.

[A [maskil] by David when he was in the cave; a prayer.] Loudly, I cry to the LORD. Loudly, I plead with the LORD for mercy.

I shall cry unto the LORD with my voice; with my voice shall I ask the LORD for mercy.

I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

I cried to the LORD with my voice; with my voice to the LORD did I make my supplication.

I cry with my voice unto Jehovah; With my voice unto Jehovah do I make supplication.

Of understanding for David. A prayer when he was in the cave. [1 Kings 24]. I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord.

{An instruction of David; when he was in the cave: a prayer.} I cry unto Jehovah with my voice: with my voice unto Jehovah do I make supplication.

Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer. I cry with my voice unto the LORD; with my voice unto the LORD do I make supplication.

Maschil of David; a prayer when he was in the cave. I cried to the LORD with my voice; with my voice to the LORD I made my supplication.

I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy.

An Instruction of David, a Prayer when he is in the cave. My voice is unto Jehovah, I cry, My voice is unto Jehovah, I entreat grace.

Psalmet 142:1
Unë i këlthas me zërin tim Zotit; me zërin tim i lutem Zotit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 142:1
قصيدة لداود لما كان في المغارة. صلاة بصوتي الى الرب اصرخ بصوتي الى الرب اتضرع‎.

D Sälm 142:1
Ayn Unterweisung und Gebet von n Dafetn, wie yr in dyr Höln war: [2] Laut ruef i zo dir, o Herr, fleeh zo n Herrn um Gnaad.

Псалми 142:1
(По слав. 141). Давидово поучение. Молитва когато беше в пещерата. С гласа си викам към Господа; С гласа си към Господа се моля.

詩 篇 142:1
( 大 衛 在 洞 裡 作 的 訓 誨 詩 , 乃 是 祈 禱 。 ) 我 發 聲 哀 告 耶 和 華 , 發 聲 懇 求 耶 和 華 。

( 大 卫 在 洞 里 作 的 训 诲 诗 , 乃 是 祈 祷 。 ) 我 发 声 哀 告 耶 和 华 , 发 声 恳 求 耶 和 华 。

大衛在洞裡作的訓誨詩,乃是祈禱。

大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。

Psalm 142:1
Poučna pjesma. Davidova. Kad bijaše u spilji. Molitva. (1a) Iz svega glasa vapijem Jahvi, iz svega glasa Jahvu zaklinjem.

Žalmů 142:1
Vyučující Davidův, když byl v jeskyni, modlitba jeho. (1a) Hlasem svým k Hospodinu volám, hlasem svým Hospodinu pokorně se modlím.

Salme 142:1
En Maskil af David, da han var i Hulen. En Bøn. (2) Jeg løfter min Røst og raaber til HERREN, jeg løfter min Røst og trygler HERREN,

Psalmen 142:1
Een onderwijzing van David, een gebed, als hij in de spelonk was. (1a) Ik riep met mijn stem tot den HEERE; ik smeekte tot den HEERE met mijn stem.

תהילים 142:1
מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּהְיֹותֹ֖ו בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ קֹ֭ולִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶזְעָ֑ק קֹ֝ולִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃

א משכיל לדוד בהיותו במערה  תפלה ב קולי אל-יהוה אזעק  קולי אל-יהוה אתחנן

משכיל לדוד בהיותו במערה תפלה׃ קולי אל־יהוה אזעק קולי אל־יהוה אתחנן׃

Zsoltárok 142:1
Dávid tanítása; imádság a barlangban létekor. (1a) Fenszóval hívom az Urat, fenszóval könyörgök az Úrhoz.

La psalmaro 142:1
Instruo de David, kiam li estis en la kaverno. Pregxo. Per mia vocxo mi krias al la Eternulo, Per mia vocxo mi pregxas al la Eternulo.

PSALMIT 142:1
Davidin oppi ja rukous, kuin hän luolassa oli. (H142:2) Minä huudan Herran tykö äänelläni, ja rukoilen Herraa äänelläni.

Psaume 142:1
De ma voix, je crie à l'Éternel; de ma voix, je supplie l'Éternel.

Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière. De ma voix je crie à l'Eternel, De ma voix j'implore l'Eternel.

Maschil de David, qui [est] une requête qu'il fit lorsqu'il était dans la caverne. Je crie de ma voix à l'Eternel, je supplie de ma voix l'Eternel.

Psalm 142:1
Eine Unterweisung Davids zu beten, da er in der Höhle war.

Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme;

Ein Maskil Davids, als er sich in der Höhle befand. Ein Gebet. 2 Laut schreie ich zu Jahwe; laut flehe ich zu Jahwe.

Salmi 142:1
Cantico di Davide, quand’era nella spelonca. Preghiera. Io grido con la mia voce all’Eterno; con la mia voce supplico l’Eterno.

Maschil di Davide; orazione ch’egli fece quando era nella spelonca. IO grido colla mia voce al Signore; Io supplico al Signore colla mia voce.

MAZMUR 142:1
Karangan Daud, suatu doa tatkala ia dalam gua. (1a) Bahwa kepada Tuhan juga berserulah aku dengan nyaring suaraku, dan kepada Tuhan juga aku meminta doa dengan yakin.

시편 142:1
(다윗이 굴에 있을 때에 지은 마스길. 곧 기도) 내가 소리내어 여호와께 부르짖으며 소리내어 여호와께 간구하는도다

Psalmi 142:1
(140-10) incident in rete eius impii simul ego autem transibo

Psalmynas 142:1
Garsiai šaukiausi Viešpaties, garsiu balsu maldavau Viešpatį.

Psalm 142:1
He Makiri na Rawiri; he inoi i a ia i roto i te ana. He karanga ta toku reo ki a Ihowa; he inoi ta toku reo ki a Ihowa.

Salmenes 142:1
En læresalme av David, da han var i hulen, en bønn. (2) Med min røst roper jeg til Herren, med min røst beder jeg inderlig til Herren.

Salmos 142:1
Clamo al SEÑOR con mi voz; con mi voz suplico al SEÑOR.

Masquil de David, cuando estaba en la cueva. Plegaria. Clamo al SEÑOR con mi voz; Con mi voz suplico al SEÑOR.

«Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva» Con mi voz clamé a Jehová, con mi voz supliqué misericordia a Jehová.

Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva. CON mi voz clamaré á Jehová, Con mi voz pediré á Jehová misericordia.

Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva. Con mi voz clamaré al SEÑOR, con mi voz pediré misericordia al SEÑOR.

Salmos 142:1
Poema sacro de Davi, quando estava na caverna. Em alta voz clamo ao SENHOR,em alta voz suplico ao SENHORas suas misericórdias!

Com a minha voz clamo ao Senhor; com a minha voz ao Senhor suplico.   

Psalmi 142:1
(O cîntare a lui David. O rugăciune făcută cînd era în peşteră.) Cu glasul meu strig către Domnul, cu glasul meu mă rog către Domnul.

Псалтирь 142:1
(141:1) Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере. Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;

(141-1) ^^Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере.^^ Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;[]

Psaltaren 142:1
En sång av David; en bön, när han var i grottan. (1a) Jag höjer min röst och ropar till HERREN, jag höjer min röst och beder till HERREN.

Psalm 142:1
Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon; ako'y namamanhik ng aking tinig sa Panginoon.

เพลงสดุดี 142:1
ข้าพเจ้าร้องทูลพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงของข้าพเจ้า ด้วยเสียงของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าวิงวอนต่อพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 142:1
Yüksek sesle yakarıyorum RABbe,
Yüksek sesle RABbe yalvarıyorum.[]

Thi-thieân 142:1
Tôi cất tiếng kêu cầu cùng Ðức Giê-hô-va; Tôi cất tiếng cầu khẩn Ðức Giê-hô-va.

Psalm 141:10
Top of Page
Top of Page