Psalm 141:10
Psalm 141:10
Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.

Let the wicked fall into their own nets, but let me escape.

Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.

Let the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.

Let the wicked fall into their own nets, while I come through.

Let the wicked fall into their own nets, while I escape.

The evil will fall as one into their nets as I pass by.

Let wicked people fall into their own nets, while I escape unharmed.

Let the wicked fall together into their own nets, whilst I pass on ahead forever.

Let the wicked fall into their own nets, while I thus escape.

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I with escape.

Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape.

The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass.

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal pass over.

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Let the wicked fall into their own nets, whilst I escape.

Let the wicked fall together into their own nets, while I pass by. A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.

The wicked fall in their nets together, till I pass over!

Psalmet 141:10
Të pabesët rënçin vetë në rrjetat e tyre, ndërsa unë do të kaloj tutje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 141:10
ليسقط الاشرار في شباكهم حتى انجو انا بالكلية

D Sälm 141:10
Dös Gschwerl sollt decht selber in d aigne Gruebn falln. Aber, Trechtein, laaß mi diend auskemmen dann!

Псалми 141:10
Нека паднат нечестивите в своите си мрежи, Докато аз да премина [неповреден].

詩 篇 141:10
願 惡 人 落 在 自 己 的 網 裡 , 我 卻 得 以 逃 脫 。

愿 恶 人 落 在 自 己 的 网 里 , 我 却 得 以 逃 脱 。

願惡人落在自己的網裡,我卻得以逃脫。

愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。

Psalm 141:10
Nek' u vlastite zamke upadnu zlotvori, a ja neka im umaknem!

Žalmů 141:10
Nechť padnou hromadně do sítek svých bezbožní, a já zatím přejdu.

Salme 141:10
lad de gudløse falde i egne Garn, medens jeg gaar uskadt videre.

Psalmen 141:10
Dat de goddelozen elk in zijn garen vallen, te zamen, totdat ik zal zijn voorbijgegaan.

תהילים 141:10
יִפְּל֣וּ בְמַכְמֹרָ֣יו רְשָׁעִ֑ים יַ֥חַד אָ֝נֹכִ֗י עַֽד־אֶעֱבֹֽור׃

י יפלו במכמריו רשעים  יחד אנכי עד-אעבור

יפלו במכמריו רשעים יחד אנכי עד־אעבור׃

Zsoltárok 141:10
Essenek az álnokok saját tõreikbe; míg én egyben általmegyek!

La psalmaro 141:10
La malvirtuloj falu en siajn retojn cxiuj, Dum mi preteriros.

PSALMIT 141:10
Jumalattomat lankeevat toinen toisensa kanssa omiin verkkoihinsa, siihenasti kuin minä pääsen ohitse.

Psaume 141:10
Que les méchants tombent dans leurs propres filets, tandis que moi je passe outre.

Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j'échappe en même temps!

Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu’à ce que je sois passé.

Psalm 141:10
Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.

Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.

Mögen die Gottlosen miteinander in ihre Netze fallen, bis ich vorübergehe.

Salmi 141:10
Cadano gli empi nelle loro proprie reti, mentre io passerò oltre.

Caggiano gli empi nelle lor reti tutti quanti, Mentre io passerò oltre.

MAZMUR 141:10
Biarlah segala orang fasik itu kena jaringnya sendiri dan aku inipun luput dari padanya.

시편 141:10
악인은 자기 그물에 걸리게 하시고 나는 온전히 면하게 하소서

Psalmi 141:10
(140-9) custodi me de manibus laquei quod posuerunt mihi et de offendiculis operantium iniquitatem

Psalmynas 141:10
Į savo kilpas nedorėliai patys tepakliūva, o aš laimingai praeisiu.

Psalm 141:10
Kia taka te hunga kino ki roto ki a ratou kupenga ano: ko ahau ia kia mawhiti.

Salmenes 141:10
La de ugudelige falle i sine egne garn, mens jeg går uskadd forbi!

Salmos 141:10
Caigan los impíos en sus propias redes, mientras yo paso a salvo.

Caigan los impíos en sus propias redes, Mientras yo paso a salvo.

Caigan los impíos a una en sus redes, mientras yo paso adelante.

Caigan los impíos á una en sus redes, Mientras yo pasaré adelante.

Caigan los impíos a una en sus redes, mientras yo pasaré adelante para siempre.

Salmos 141:10
Caiam todos os ímpios em sua própria rede, enquanto eu prossigo ileso meu caminho!

Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.   

Psalmi 141:10
Să cadă cei răi în laţurile lor, în timp ce eu să scap!

Псалтирь 141:10
(140:10) Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

(140-10) Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.[]

Psaltaren 141:10
De ogudaktiga falle i sina egna garn, medan jag går oskadd förbi.

Psalm 141:10
Mahulog ang masama sa kanilang sariling mga bating. Habang ako'y nakatatanan.

เพลงสดุดี 141:10
ขอให้คนชั่วตกไปด้วยกันในข่ายของตนเอง แต่ขอให้ข้าพระองค์ผ่านพ้นไป

Mezmurlar 141:10
Ben güvenlik içinde geçip giderken,
Kendi ağlarına düşsün kötüler.[]

Thi-thieân 141:10
Nguyện kẻ ác bị sa vào chánh lưới nó, Còn tôi thì được thoát khỏi.

Psalm 141:9
Top of Page
Top of Page