Psalm 135:18
Psalm 135:18
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.

And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.

Those who make them become like them, so do all who trust in them.

Those who make them will be like them, Yes, everyone who trusts in them.

They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

Those who make them are just like them, as are all who trust in them.

Those who craft them— and all who trust in them— will become like them.

Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.

Their makers shall be like them and all who trust upon them.

Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them.

Let those that make them become like unto them and every one that trusts in them.

They that make them are like unto them: so is every one that trusts in them.

They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.

They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.

Let them that make them be like to them: and every one that trusteth in them.

They that make them are like unto them, every one that confideth in them.

They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

They that make them are like them: so is every one that trusteth in them.

Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.

Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

Psalmet 135:18
Të ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:18
‎مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها‎.

D Sälm 135:18
Wer die gmacht haat, wer auf ien traut, auf dös Machwerch, werdeb wie sö!

Псалми 135:18
Подобни на тях ще станат ония, които ги правят, Както и всеки, който уповава на тях.

詩 篇 135:18
造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。

造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。

造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。

造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。

Psalm 135:18
Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.

Žalmů 135:18
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.

Salme 135:18
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.

Psalmen 135:18
Dat die ze maken, hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.

תהילים 135:18
כְּ֭מֹוהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃

יח כמוהם יהיו עשיהם--  כל אשר-בטח בהם

כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃

Zsoltárok 135:18
Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, [és] mindazok, a kik bíznak bennök.

La psalmaro 135:18
Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, CXiuj, kiuj ilin fidas.

PSALMIT 135:18
Jotka niitä tekevät, he ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.

Psaume 135:18
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.

Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.

Psalm 135:18
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.

Salmi 135:18
Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.

Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida.

MAZMUR 135:18
Baiklah segala orang yang memperbuat dia menjadi sebagainya, demikianpun segala orang yang harap padanya.

시편 135:18
그것을 만든자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리라

Psalmi 135:18
(134-18) similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis

Psalmynas 135:18
Į juos panašūs yra tie, kas juos padaro, ir visi, kurie jais pasitiki.

Psalm 135:18
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.

Salmenes 135:18
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.

Salmos 135:18
Los que los hacen serán semejantes a ellos, sí, todos los que en ellos confían.

Los que los hacen serán semejantes a ellos, Sí, todos los que en ellos confían.

Como ellos son los que los hacen, y todos los que en ellos confían.

Como ellos son los que los hacen; Todos los que en ellos confían.

Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.

Salmos 135:18
Tornem-se, portanto, como eles, aqueles que os fazem e todos os que neles confiam!

Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.   

Psalmi 135:18
Ca ei sînt cei ce -i fac, toţi cei ce se încred în ei.

Псалтирь 135:18
(134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.

(134-18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.[]

Psaltaren 135:18
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.

Psalm 135:18
Silang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila.

เพลงสดุดี 135:18
ผู้ที่ทำรูปนั้นเหมือนรูปเหล่านั้น เออ บรรดาผู้ที่วางใจในรูปนั้นก็เช่นกัน

Mezmurlar 135:18
Onları yapan, onlara güvenen herkes
Onlar gibi olacak![]

Thi-thieân 135:18
Phàm kẻ nào làm hình tượng, và nhờ cậy nơi nó, Ðều giống như nó.

Psalm 135:17
Top of Page
Top of Page