Psalm 122:8
Psalm 122:8
For the sake of my family and friends, I will say, "Peace be within you."

For the sake of my family and friends, I will say, "May you have peace."

For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!”

For the sake of my brothers and my friends, I will now say, "May peace be within you."

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

Because of my brothers and friends, I will say, "Peace be with you."

For the sake of my relatives and friends I will now say, "May there be peace within you."

For the sake of my brothers and my neighbors I will say, "May there be peace in you!"

Because of my brothers and my friends I shall pronounce peace upon you.

For the sake of my relatives and friends, let me say, "May it go well for you!"

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within you.

For my brothers and companions' sakes, I will now say, Peace be within you.

For my brethren and companions'sakes, I will now say, Peace be within thee.

For the sake of my brethren, and of my neighbours, I spoke peace of thee.

For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

For my brethren and companions' sake, I will now say, Peace be within thee.

For my brothers' and companions' sakes, I will now say, "Peace be within you."

For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, 'Peace be in thee.'

Psalmet 122:8
Për hir të vëllezërve të mi dhe të miqve të mi tani do të them: "Paqja qoftë te ti".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 122:8
‎من اجل اخوتي واصحابي لاقولنّ سلام بك‎.

D Sälm 122:8
Zwögns de Brüeder, meine Freundd all, wünsch i dir önn Frid von Hertzn.

Псалми 122:8
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!

詩 篇 122:8
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 , 我 要 說 : 願 平 安 在 你 中 間 !

因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 !

因我弟兄和同伴的緣故,我要說:「願平安在你中間!」

因我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿平安在你中间!”

Psalm 122:8
Radi braće i prijatelja svojih klicat ću: Mir tebi!

Žalmů 122:8
Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě.

Salme 122:8
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,

Psalmen 122:8
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!

תהילים 122:8
לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־נָּ֖א שָׁלֹ֣ום בָּֽךְ׃

ח למען אחי ורעי--  אדברה-נא שלום בך

למען אחי ורעי אדברה־נא שלום בך׃

Zsoltárok 122:8
Atyámfiaiért és barátaimért hadd mondhassam: béke veled!

La psalmaro 122:8
Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.

PSALMIT 122:8
Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!

Psaume 122:8
A cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai: Que la paix soit en toi!

A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;

Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.

Psalm 122:8
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.

Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.

Um meiner Brüder und Freunde willen laßt mich sprechen: Friede sei in dir!

Salmi 122:8
Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò adesso: Sia pace in te!

Per amor de’ miei fratelli e de’ miei prossimi, Io dirò ora: Pace sia in te.

MAZMUR 122:8
Maka oleh karena segala saudaraku dan oleh karena segala taulanku selalu kataku: Biarlah ada selamat di dalammu.

시편 122:8
내가 내 형제와 붕우를 위하여 이제 말하리니 네 가운데 평강이 있을지어다

Psalmi 122:8
(121-8) propter fratres meos et amicos meos loquar pacem tibi

Psalmynas 122:8
Savo brolių ir draugų labui sakau: “Tebūna tavyje taika!”

Psalm 122:8
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.

Salmenes 122:8
For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!

Salmos 122:8
Por amor de mis hermanos y de mis amigos diré ahora: Sea la paz en ti.

Por amor de mis hermanos y de mis amigos, Diré ahora: "Sea la paz en ti."

Por amor de mis hermanos y mis compañeros diré ahora: Haya paz en ti.

Por amor de mis hermanos y mis compañeros Hablaré ahora paz de ti.

A causa de mis hermanos y mis compañeros hablaré ahora paz de ti.

Salmos 122:8
Em favor dos meus irmãos e companheiros, suplicarei: “A paz esteja contigo!”

Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Haja paz dentro de ti.   

Psalmi 122:8
Din pricina fraţilor şi prietenilor mei, doresc pacea în sînul tău.

Псалтирь 122:8
(121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"

(121-8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: `мир тебе!`[]

Psaltaren 122:8
För mina bröders och vänners skull vill jag tillsäga dig frid.

Psalm 122:8
Dahil sa aking mga kapatid at aking mga kasama, aking sasabihin ngayon, kapayapaan ang sumaiyong loob.

เพลงสดุดี 122:8
เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหาย บัดนี้ข้าพเจ้าจะพูดว่า "สันติภาพจงมีอยู่ภายในเธอ"

Mezmurlar 122:8
Kardeşlerim, dostlarım için,
‹‹Esenlik olsun sana!›› derim.[]

Thi-thieân 122:8
Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!

Psalm 122:7
Top of Page
Top of Page