Psalm 112:7
Psalm 112:7
They will have no fear of bad news; their hearts are steadfast, trusting in the LORD.

They do not fear bad news; they confidently trust the LORD to care for them.

He is not afraid of bad news; his heart is firm, trusting in the LORD.

He will not fear evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the LORD.

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

He will not fear bad news; his heart is confident, trusting in the LORD.

He need not fear a bad report, for his heart is unshaken, since he trusts in the LORD.

He does not fear bad news. He is confident; he trusts in the LORD.

He will not be afraid of an evil report, for his heart is established trusting upon God.

He is not afraid of bad news. His heart remains secure, full of confidence in the LORD.

Mem He shall not be afraid of evil rumours; Nun his heart is fixed, trusting in the LORD.

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah.

The just shall be in everlasting remembrance: he shall not hear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord:

He shall not be afraid of evil tidings; his heart is fixed confiding in Jehovah;

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

He will not be afraid of evil news. His heart is steadfast, trusting in Yahweh.

Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.

Psalmet 112:7
Ai nuk do t'u trëmbet lajmeve të këqia; zemra e tij është e fortë, me besim tek Zoti.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 112:7
‎لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب‎.

D Sälm 112:7
Ayn Verleumdung firchtt yr nit; er vertraut yn n Herrn, dös glangt.

Псалми 112:7
От лош слух не ще се бои; Сърцето му е непоколебимо понеже уповава на Господа.

詩 篇 112:7
他 必 不 怕 凶 惡 的 信 息 ; 他 心 堅 定 , 倚 靠 耶 和 華 。

他 必 不 怕 凶 恶 的 信 息 ; 他 心 坚 定 , 倚 靠 耶 和 华 。

他必不怕凶惡的信息,他心堅定,倚靠耶和華。

他必不怕凶恶的信息,他心坚定,倚靠耶和华。

Psalm 112:7
Žalosne se vijesti neće bojati, (DLR)NUN mirno je njegovo srce uzdajuć' se u Jahvu. (DLR)SAMEK

Žalmů 112:7
Slyše zlé noviny, nebojí se; stálé jest srdce jeho, a doufá v Hospodina.

Salme 112:7
han frygter ikke for onde Tidender, hans Hjerte er trøstigt i Tillid til HERREN;

Psalmen 112:7
Mem. Hij zal voor geen kwaad gerucht vrezen; Nun. zijn hart is vast, betrouwende op den HEERE.

תהילים 112:7
מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָכֹ֥ון לִ֝בֹּ֗ו בָּטֻ֥חַ בַּיהוָֽה׃

ז משמועה רעה לא יירא  נכון לבו בטח ביהוה

משמועה רעה לא יירא נכון לבו בטח ביהוה׃

Zsoltárok 112:7
Semmi rossz hírtõl nem fél; szíve erõs, az Úrban bizakodó.

La psalmaro 112:7
Malbonan famon li ne timos; Fortika estas lia koro, gxi fidas la Eternulon.

PSALMIT 112:7
Koska rangaistus tulee, niin ei hän pelkää: hänen sydämensä uskaltaa lujasti Herran päälle.

Psaume 112:7
Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle; son coeur est ferme, se confiant en l'Éternel;

Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.

[Mem.] Il n'aura peur d'aucun mauvais rapport; [Nun.] Son cœur est ferme s'assurant en l'Eternel.

Psalm 112:7
Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hoffet unverzagt auf den HERRN.

Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.

Vor schlimmer Kunde braucht er sich nicht zu fürchten; sein Herz ist getrost, voller Vertrauen auf Jahwe.

Salmi 112:7
Egli non temerà alcun sinistro rumore; il suo cuore è fermo, fidente nell’Eterno.

Egli non temerà di mal grido; Il suo cuore è fermo, egli si confida nel Signore.

MAZMUR 112:7
Maka tiada ia takut akan kabar jahat, karena tetaplah hatinya serta percayalah ia akan Tuhan.

시편 112:7
그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여, 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다

Psalmi 112:7
(111-7) lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino

Psalmynas 112:7
Bloga žinia jo neišgąsdins; tvirta yra jo širdis, nes jis pasitiki Viešpačiu.

Psalm 112:7
E kore ia e mataku i te rongo kino: e u ana tona ngakau, e whakawhirinaki ana ki a Ihowa.

Salmenes 112:7
Han skal ikke frykte for nogen ond tidende; hans hjerte er fast, det setter sin lit til Herren.

Salmos 112:7
No temerá recibir malas noticias; su corazón está firme, confiado en el SEÑOR.

No temerá recibir malas noticias; Su corazón está firme, confiado en el SEÑOR.

No tendrá temor de malas noticias; su corazón está firme, confiado en Jehová.

De mala fama no tendrá temor: Su corazón está apercibido, confiado en Jehová.

Mem De mala fama no tendrá temor, Nun su corazón está firme, confiado en el SEÑOR.

Salmos 112:7
Não viverá temeroso, esperando más notícias:

Ele não teme más notícias; o seu coração está firme, confiando no Senhor.   

Psalmi 112:7
El nu se teme de veşti rele, ci inima lui este tare, încrezătoare în Domnul.

Псалтирь 112:7
(111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.

(111-7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.[]

Psaltaren 112:7
För ont budskap fruktar han icke; hans hjärta är frimodigt, det förtröstar på HERREN.

Psalm 112:7
Siya'y hindi matatakot sa mga masamang balita: ang kaniyang puso ay matatag, na tumitiwala sa Panginoon.

เพลงสดุดี 112:7
เขาจะไม่กลัวข่าวร้าย จิตใจของเขายึดแน่น วางใจในพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 112:7
Kötü haberden korkmaz,
Yüreği sarsılmaz, RABbe güvenir.[]

Thi-thieân 112:7
Người không sợ cái tin hung; Lòng người vững bền, tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va.

Psalm 112:6
Top of Page
Top of Page