Psalm 112:5
Psalm 112:5
Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.

Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.

It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.

It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.

A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

Good will come to a man who lends generously and conducts his business fairly.

It is good for the person who lends generously, conducting his affairs with fairness.

It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.

Blessed is the man who shows mercy and lends and he proclaims his words in judgment

All goes well for the person who is generous and lends willingly. He earns an honest living.

Teth A good man has mercy and lends; Jod He will govern his affairs with good judgment.

A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.

A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.

Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.

Acceptable is the man that showeth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment:

It is well with the man that is gracious and lendeth; he will sustain his cause in judgment.

Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.

A good man showeth favor, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.

Good is the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.

Psalmet 112:5
Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 112:5
سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق‎.

D Sälm 112:5
Saelig, wer öbbs selbstloos leiht und yso löbt, wie si s ghoert.

Псалми 112:5
Блазе на човека, който показва милост и дава на заем; Ще поддържа делото си в съда.

詩 篇 112:5
施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 , 這 人 事 情 順 利 ; 他 被 審 判 的 時 候 要 訴 明 自 己 的 冤 。

施 恩 与 人 、 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 ; 他 被 审 判 的 时 候 要 诉 明 自 己 的 冤 。

施恩於人,借貸於人的,這人事情順利,他被審判的時候,要訴明自己的冤。

施恩于人,借贷于人的,这人事情顺利,他被审判的时候,要诉明自己的冤。

Psalm 112:5
Dobro je čovjeku koji je milostiv i daje u zajam, (DLR)JOD koji poslove svoje obavlja pravedno. (DLR)KAF

Žalmů 112:5
Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.

Salme 112:5
Salig den, der ynkes og laaner ud og styrer sine Sager med Ret;

Psalmen 112:5
Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht.

תהילים 112:5
טֹֽוב־אִ֭ישׁ חֹונֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃

ה טוב-איש חונן ומלוה  יכלכל דבריו במשפט

טוב־איש חונן ומלוה יכלכל דבריו במשפט׃

Zsoltárok 112:5
Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.

La psalmaro 112:5
Bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, Kiu pesas siajn farojn per justeco.

PSALMIT 112:5
Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti.

Psaume 112:5
Heureux l'homme qui use de grâce, et qui prête! Il maintiendra sa cause dans le jugement;

Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.

[Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture.

Psalm 112:5
Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue!

Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!

Es ergeht dem wohl, der barmherzig ist und darleiht, der seine Angelegenheiten nach dem Rechte besorgt.

Salmi 112:5
Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,

L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.

MAZMUR 112:5
Baiklah orang yang mengasihani orang dan memberi pinjam; maka iapun mematutkan segala hal ihwalnya dengan bijaksana.

시편 112:5
은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다

Psalmi 112:5
(111-5) teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio

Psalmynas 112:5
Geras žmogus pasigaili ir skolina, jis teisingai savo reikalus tvarko.

Psalm 112:5
He pono ka whiwhi painga te tangata he atawhai, he ohaoha tana mahi: ka u ana kupu i te whakawakanga.

Salmenes 112:5
Lykkelig er den mann som forbarmer sig og låner ut; han hevder all sin sak i dommen.

Salmos 112:5
Bien le va al hombre que se apiada y presta; arreglará sus asuntos con juicio.

Bien le va al hombre que se apiada y presta; Arreglará sus asuntos con juicio.

El hombre de bien tiene misericordia y presta; conduce sus asuntos con juicio.

El hombre de bien tiene misericordia y presta; Gobierna sus cosas con juicio.

Tet El buen varón tiene misericordia y presta, Yod gobierna sus cosas con juicio.

Salmos 112:5
Bem-aventurado quem se compadece e empresta com generosidade,

Ditoso é o homem que se compadece, e empresta, que conduz os seus negócios com justiça;   

Psalmi 112:5
Ce bine -i merge omului care face milă şi împrumută pe altul, şi care îşi rînduieşte faptele după dreptate!

Псалтирь 112:5
(111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.

(111-5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.[]

Psaltaren 112:5
Väl den som är barmhärtig och giver lån, den som stöder all sin sak på rätt!

Psalm 112:5
Ang ikabubuti ng taong mapagbiyaya at nagpapahiram, kaniyang aalalayan ang kaniyang usap sa kahatulan.

เพลงสดุดี 112:5
คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม

Mezmurlar 112:5
Ne mutlu eli açık olan, ödünç veren,
İşlerini adaletle yürüten insana![]

Thi-thieân 112:5
Phước cho người nào hay làm ơn, và cho mượn! Khi người bị kiện ắt sẽ được đoán xét cách chánh trực.

Psalm 112:4
Top of Page
Top of Page