Psalm 112:10
Psalm 112:10
The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.

The wicked will see this and be infuriated. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.

The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!

The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked man will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked man will come to nothing.

The wicked person sees this and flies into a rage; his teeth gnash and wear away. The desire of the wicked will amount to nothing.

When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.

And the evil one will see and will be angry and he will gnash his teeth and vanish and the desire of the wicked will be destroyed.

The wicked person sees this and becomes angry. He angrily grits his teeth and disappears. The hope that wicked people have will vanish.

Resh The wicked shall see it and be furious; Schin he shall gnash with his teeth and waste away: Tau The desire of the wicked shall perish.

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.

The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked man shall see it and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.

The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!

Psalmet 112:10
I pabesi do ta shohë dhe do të zemërohet, do të kërcëllijë dhëmbët dhe do të konsumohet; dëshira e të pabesëve nuk do të realizohet kurrë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 112:10
‎الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد

D Sälm 112:10
Giftn kan dyr Fräfler si, grämetzt non und geet dann zgrund. Die werdnd gantweigt, dann ist s aus.

Псалми 112:10
Нечестивият ще види [това] и ще се наскърби, Ще поскърца със зъби, и ще се стопи; Желаното от нечестивите ще погине.

詩 篇 112:10
惡 人 看 見 便 惱 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 惡 人 的 心 願 要 歸 滅 絕 。

恶 人 看 见 便 恼 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 恶 人 的 心 愿 要 归 灭 绝 。

惡人看見便惱恨,必咬牙而消化,惡人的心願要歸滅絕。

恶人看见便恼恨,必咬牙而消化,恶人的心愿要归灭绝。

Psalm 112:10
Ljutito će to gledati bezbožnik, (DLR)ŠIN škrgutat će zubima i venuti, (DLR)TAU propast će želja opakih.

Žalmů 112:10
Bezbožný vida to, zlobiti se, zuby svými škřipěti a schnouti bude; žádost bezbožníků zahyne.

Salme 112:10
Den gudløse ser det og græmmer sig, skærer Tænder og gaar til Grunde; de gudløses Attraa bliver til intet.

Psalmen 112:10
Resch. De goddeloze zal het zien, en hij zal zich vertoornen; Schin. hij zal met zijn tanden knersen en smelten. Thau. de wens der goddelozen zal vergaan.

תהילים 112:10
רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה ׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃

י רשע יראה וכעס--  שניו יחרק ונמס תאות רשעים  תאבד

רשע יראה ׀ וכעס שניו יחרק ונמס תאות רשעים תאבד׃

Zsoltárok 112:10
Látja [ezt] a gonosz és dühöng; fogait csikorgatja és eleped; a gonoszok kivánsága semmivé lesz.

La psalmaro 112:10
La malvirtulo vidas kaj cxagrenigxas, Kunfrapas la dentojn kaj konsumigxas. La deziro de malvirtuloj pereos.

PSALMIT 112:10
Jumalatoin näkee sen ja närkästyy: hän pureskelee hampaitansa ja nääntyy; sillä mitä jumalattomat halajavat, se tyhjäksi tulee.

Psaume 112:10
Le méchant le verra, et en aura du dépit; il grincera les dents et se fondra; le désir des méchants périra.

Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.

[Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.

Psalm 112:10
Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Der Gottlose wird es sehen und sich ärgern, wird mit den Zähnen knirschen und vergehen; das Begehren der Gottlosen wird zu nichte werden.

Salmi 112:10
L’empio lo vedrà e ne avrà dispetto, digrignerà i denti e si struggerà; il desiderio degli empi perirà.

L’empio lo vedrà, e dispetterà; Egli digrignerà i denti, e si struggerà; Il desiderio degli empi perirà.

MAZMUR 112:10
Orang fasik akan melihat dia dan menjadi marah; iapun akan mengertak giginya, dan iapun akan dimakan oleh dengki; maka kehendak orang fasik itu dibatalkan juga adanya.

시편 112:10
악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다

Psalmi 112:10
(111-10) res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit

Psalmynas 112:10
Nedorėlis tai matys ir graušis, dantimis grieš ir nyks. Nedorėlių troškimas pražus.

Psalm 112:10
Ka kite te tangata kino, a ka pouri; ka pakiri ona niho, memeha iho: pirau iho te hiahia o te hunga kino.

Salmenes 112:10
Den ugudelige skal se det og harmes, han skal skjære tenner og optæres; de ugudeliges attrå blir til intet.

Salmos 112:10
Lo verá el impío y se irritará; rechinará los dientes y se consumirá; el deseo de los impíos perecerá.

Lo verá el impío y se irritará; Rechinará los dientes y se consumirá; El deseo de los impíos perecerá.

Lo verá el impío, y se irritará; crujirá los dientes, y se consumirá; el deseo de los impíos perecerá.

Verálo el impío, y se despechará; Crujirá los dientes, y se repudrirá: Perecerá el deseo de los impíos.

Resh Lo verá el impío, y se despechará; Sin crujirá los dientes, y se carcomerá; Tau el deseo de los impíos perecerá.

Salmos 112:10
Por isso, o ímpio o observa e fica irado,

O ímpio vê isto e se enraivece; range os dentes e se consome; o desejo dos ímpios perecerá.   

Psalmi 112:10
Cel rău vede lucrul acesta, şi se mînie, scrîşneşte din dinţi şi se topeşte. Poftele celor răi rămîn neîmplinite.

Псалтирь 112:10
(111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.

(111-10) Нечестивый увидит [это] и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.[]

Psaltaren 112:10
Den ogudaktige skall se det och harmas; han skall bita sina tänder samman och täras bort. Vad de ogudaktiga önska bliver till intet.

Psalm 112:10
Makikita ng masama, at mamamanglaw; siya'y magngangalit ng kaniyang mga ngipin, at matutunaw: ang nasa ng masama ay mapaparam.

เพลงสดุดี 112:10
คนชั่วจะเห็นแล้วเป็นทุกข์ใจ เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟันแล้วละลายไป ความปรารถนาของคนชั่วนั้นจะศูนย์เปล่า

Mezmurlar 112:10
Kötü kişi bunu görünce kudurur,
Dişlerini gıcırdatır, kendi kendini yer, bitirir.
Kötülerin dileği boşa çıkar.[]

Thi-thieân 112:10
Kẻ ác sẽ thấy, bèn tức giận, Nghiến răng, và bị tiêu ta; Sự ước ao của kẻ ác sẽ hư mất đi.

Psalm 112:9
Top of Page
Top of Page