Psalm 110:4
Psalm 110:4
The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."

The LORD has taken an oath and will not break his vow: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

The LORD has sworn and will not change his mind, “You are a priest forever after the order of Melchizedek.”

The LORD has sworn and will not change His mind, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

The LORD has sworn an oath and will not take it back:" Forever, You are a priest like Melchizedek."

The LORD took an oath and will never recant: "You are a priest forever, after the manner of Melchizedek."

The LORD makes this promise on oath and will not revoke it: "You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek."

Lord Jehovah swore and will not lie: “You are Priest to eternity in the likeness of Melchizedek.”

The LORD has taken an oath and will not change his mind: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."

The LORD has sworn and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

The LORD has sworn, and will not relent, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.

Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.

Jehovah hath sworn, and will not repent, Thou art priest for ever after the order of Melchisedek.

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedek.

Yahweh has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."

Jehovah hath sworn, and doth not repent, 'Thou art a priest to the age, According to the order of Melchizedek.'

Psalmet 110:4
Zoti është betuar dhe nuk do të pendohet: "Ti je prift përjetë sipas urdhërit të Melkisedekut".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 110:4
اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق‎.

D Sälm 110:4
Dyr Herr haat s gschworn, und niemaals reut s n: "Eebig bist du mein Priester, dyr Melchysdeck dein scheiers Vorbild."

Псалми 110:4
Господ се закле, (и не ще се разкае), [като каза]: Ти си свещеник до века според чина Мелхиседеков.

詩 篇 110:4
耶 和 華 起 了 誓 , 決 不 後 悔 , 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。

耶 和 华 起 了 誓 , 决 不 後 悔 , 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。

耶和華起了誓,決不後悔,說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

耶和华起了誓,决不后悔,说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”

Psalm 110:4
Zakleo se Jahve i neće se pokajati: Dovijeka ti si svećenik po redu Melkisedekovu!

Žalmů 110:4
Přisáhl Hospodin, a nebude želeti toho, řka: Ty jsi kněz na věky podlé řádu Melchisedechova.

Salme 110:4
HERREN har svoret og angrer det ej: »Du er Præst evindelig paa Melkizedeks Vis.«

Psalmen 110:4
De HEERE heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.

תהילים 110:4
נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעֹולָ֑ם עַל־דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃

ד נשבע יהוה ולא ינחם--  אתה-כהן לעולם על-דברתי  מלכי-צדק

נשבע יהוה ׀ ולא ינחם אתה־כהן לעולם על־דברתי מלכי־צדק׃

Zsoltárok 110:4
Megesküdt az Úr és meg nem másítja: Pap vagy te örökké Melkhisedek rendje szerint.

La psalmaro 110:4
La Eternulo jxuris, kaj ne pentos; Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek.

PSALMIT 110:4
Herra on vannonut, ja ei kadu sitä: sinä olet pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.

Psaume 110:4
L'Éternel a juré, et il ne se repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédec.

L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.

L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point, que tu es Sacrificateur éternellement, à la façon de Melchisédec.

Psalm 110:4
Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.

Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: "Du ist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks."

Jahwe hat geschworen und läßt sich's nicht gereuen: Du bist Priester für immer nach der Weise Melchisedeks!

Salmi 110:4
L’Eterno l’ha giurato e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.

Il Signore ha giurato, e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, Secondo l’ordine di Melchisedec.

MAZMUR 110:4
Maka Tuhan telah bersumpah dan tiada Ia akan bersesal: Bahwa Engkaulah imam pada selama-lamanya, semartabat dengan Malkisedik.

시편 110:4
여호와는 맹세하고 변치 아니하시리라 이르시기를 너는 멜기세덱의 반차를 좇아 영원한 제사장이라 하셨도다

Psalmi 110:4
(109-4) iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

Psalmynas 110:4
Viešpats prisiekė ir nesigailės: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko tvarka”.

Psalm 110:4
Kua oati a Ihowa, e kore ano tana e puta ke; Hei tohunga koe ake ake, no te tikanga o Merekihereke.

Salmenes 110:4
Herren har svoret, og han skal ikke angre det: Du er prest evindelig efter Melkisedeks vis.

Salmos 110:4
El SEÑOR ha jurado y no se retractará: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.

El SEÑOR ha jurado y no se retractará: "Tú eres sacerdote para siempre Según el orden de Melquisedec."

Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre Según el orden de Melchîsedech.

Juró el SEÑOR, y no se arrepentirá. Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.

Salmos 110:4
O SENHOR jurou e não se arrependerá: “Tu és Sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.

Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.   

Psalmi 110:4
Domnul a jurat, şi nu -I va părea rău: ,,Tu eşti preot în veac, în felul lui Melhisedec.`` -

Псалтирь 110:4
(109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

(109-4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.[]

Psaltaren 110:4
HERREN har svurit och skall icke ångra sig: »Du är en präst till evig tid efter Melki-Sedeks sätt.»

Psalm 110:4
Sumumpa ang Panginoon, at hindi magsisisi, Ikaw ay saserdote magpakailan man ayon sa pagkasaserdote ni Melchisedech.

เพลงสดุดี 110:4
พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแล้วและจะไม่เปลี่ยนพระทัยของพระองค์ว่า "เจ้าเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค"

Mezmurlar 110:4
RAB ant içti, kararından dönmez:
‹‹Melkisedek düzeni uyarınca
Sonsuza dek kâhinsin sen!›› dedi.[]

Thi-thieân 110:4
Ðức Giê-hô-va đã thề, không hề đổi ý, rằng: Ngươi là thầy tế lễ đời đời, Tùy theo ban Mên-chi-xê-đéc.

Psalm 110:3
Top of Page
Top of Page