Psalm 108:12
Psalm 108:12
Give us aid against the enemy, for human help is worthless.

Oh, please help us against our enemies, for all human help is useless.

Oh grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!

Oh give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us aid against the foe, for human help is worthless.

Give us help against the enemy, because human help is useless.

Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.

Give us help against our enemies, because the salvation of man is worthless.

Give us help against the enemy because human assistance is worthless.

Give us help from trouble; for the salvation of man is deception.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help against the adversary; For vain is the help of man.

O grant us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.

Give us help against the adversary: for vain is the help of man.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help against the enemy, for the help of man is vain.

Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.

Psalmet 108:12
Na ndihmo ti kundër kundërshtarëve, sepse ndihma e njeriut është e kotë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 108:12
‎اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان‎.

D Sälm 108:12
Hilf üns diend gögn d Feindd in n Kampf! Denn Menschnhilf bringt nix.

Псалми 108:12
Помогни ни срещу противника, Защото суетна е човешката помощ.

詩 篇 108:12
求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 , 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。

求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。

求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。

求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。

Psalm 108:12
Pomozi nam protiv dušmana, jer je ljudska pomoć ništavna!

Žalmů 108:12
Uděliž nám pomoci proti nepříteli, nebo marná jest pomoc lidská.

Salme 108:12
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.

Psalmen 108:12
Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid.

תהילים 108:12
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃

יג הבה-לנו עזרת מצר  ושוא תשועת אדם

הבה־לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם׃

Zsoltárok 108:12
Adj szabadulást nékünk az ellenségtõl, mert hiábavaló az emberi segítség!

La psalmaro 108:12
Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.

PSALMIT 108:12
Saata meille apua tuskissamme; sillä ihmisten apu on turha.

Psaume 108:12
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine.

Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

Donne-nous secours pour sortir de la détresse; car la délivrance [qu'on attend] de l'homme est vaine.

Psalm 108:12
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!

Salmi 108:12
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.

Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.

MAZMUR 108:12
Karuniakanlah kiranya pertolongan akan kami dalam hal kepicikan, karena selamat yang dari pada manusia itu sia-sialah adanya.

시편 108:12
우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다

Psalmi 108:12
(107-12) nonne tu Deus qui proieceras nos et non exieras Deus in exercitibus nostris

Psalmynas 108:12
Suteik mums pagalbą varge, nes žmonių pagalba yra be vertės.

Psalm 108:12
Homai ki a matou he awhina ki te hoariri: he teka kau noa hoki te awhina a te tangata.

Salmenes 108:12
Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!

Salmos 108:12
Danos ayuda contra el adversario, pues vano es el auxilio del hombre.

Danos ayuda contra el adversario, Pues vano es el auxilio del hombre.

Danos socorro en la angustia; porque vana es la ayuda del hombre.

Danos socorro en la angustia: Porque mentirosa es la salud del hombre.

Danos socorro en la angustia; porque mentirosa es la salud del hombre.

Salmos 108:12
Vem em nosso socorro contra os adversários! Vã é a salvação que vem do ser humano.

Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.   

Psalmi 108:12
Dă-ne ajutor în necaz, căci zădarnic este ajutorul omului.

Псалтирь 108:12
(107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

(107-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.[]

Psaltaren 108:12
Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.

Psalm 108:12
Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.

เพลงสดุดี 108:12
ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล

Mezmurlar 108:12
Yardım et bize düşmana karşı,
Çünkü boştur insan yardımı.[]

Thi-thieân 108:12
Xin Chúa giúp đỡ chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự giúp đỡ của loài người là hư không.

Psalm 108:11
Top of Page
Top of Page