Psalm 108:11
Psalm 108:11
Is it not you, God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?

Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?

Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.

Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?

Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

God, haven't You rejected us? God, You do not march out with our armies.

God, you have rejected us, have you not, since you did not march out with our army, God?

Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.

Behold, you are God, you have forgotten us and you do not go forth with our armies.

Isn't it you, O God, who rejected us? Isn't it you, O God, who refused to accompany our armies?

Surely thou, O God, who had cast us off and did not, O God, go forth with our hosts.

Will not you, O God, who has cast us off? and will not you, O God, go forth with our armies?

Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?

Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.

Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?

Wilt not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?

Hast not thou cast us off, O God? and thou goest not forth, O God, with our hosts.

Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies?

Haven't you rejected us, God? You don't go forth, God, with our armies.

Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!

Psalmet 108:11
A nuk je ti, o Perëndi, që na ke kthyer, dhe nuk del më, o Perëndi, me ushtritë tona?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 108:11
‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.

D Sälm 108:11
Got, haast üns verworffen, däßst nit mit üns austrichst?

Псалми 108:11
Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш [вече], о Боже, с войските ни?

詩 篇 108:11
  神 啊 , 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 ?   神 啊 , 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 ?

  神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ?   神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?

神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?

神啊,你不是丢弃了我们吗?神啊,你不和我们的军兵同去吗?

Psalm 108:11
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar nećeš više, Bože, sa četama našim?

Žalmů 108:11
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?

Salme 108:11
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.

Psalmen 108:11
Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?

תהילים 108:11
הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃

יב הלא-אלהים זנחתנו  ולא-תצא אלהים בצבאתינו

הלא־אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאתינו׃

Zsoltárok 108:11
Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?

La psalmaro 108:11
CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.

PSALMIT 108:11
Etkös sinä, Jumala, joka meitä heittänyt olet pois? Ja etkös mene ulos, Jumala, meidän sotaväkemme kanssa?

Psaume 108:11
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?

N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées?

Psalm 108:11
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?

Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?

Salmi 108:11
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?

Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?

MAZMUR 108:11
Bukankah Engkau juga, ya Allah! yang telah menolak akan kami dan yang tiada keluar, ya Allah! serta dengan tentara peperangan kami?

시편 108:11
하나님이여, 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 ? 하나님이여, 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

Psalmi 108:11
(107-11) quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam

Psalmynas 108:11
Dieve, argi ne Tu mus atstūmei? Argi ne Tu, Dieve, neišėjai su mūsų kariuomene?

Psalm 108:11
He teka ianei kua panga matou e koe, e te Atua? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me o matou taua.

Salmenes 108:11
Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?

Salmos 108:11
¿No eres tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?

¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?

¿No eres tú, oh Dios, el que nos habías desechado, y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?

Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Salmos 108:11
se não fores tu, ó Deus, que nos rejeitaste; tu, ó Eterno, que já não sais com nossas tropas?

Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.   

Psalmi 108:11
Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat, şi care nu vrei să mai ieşi, Dumnezeule, cu oştirile noastre?

Псалтирь 108:11
(107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

(107-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?[]

Psaltaren 108:11
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?

Psalm 108:11
Hindi ba ikaw Oh Dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo?

เพลงสดุดี 108:11
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วละ

Mezmurlar 108:11
Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?
Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?[]

Thi-thieân 108:11
Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.

Psalm 108:10
Top of Page
Top of Page