Psalm 106:6
Psalm 106:6
We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.

Like our ancestors, we have sinned. We have done wrong! We have acted wickedly!

Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness.

We have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Both we and our fathers have sinned; we have done wrong and have acted wickedly.

We have sinned, along with our ancestors; we have committed iniquity and wickedness.

We have sinned like our ancestors; we have done wrong, we have done evil.

We have sinned with our fathers; we have gone astray and we have done wickedness.

We have sinned, and so did our ancestors. We have done wrong. We are guilty.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.

We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.

Psalmet 106:6
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:6
اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.

D Sälm 106:6
Wie ünsre Vätter gsündigt habnd mir und Unrecht taan.

Псалми 106:6
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

詩 篇 106:6
我 們 與 我 們 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 們 作 了 孽 , 行 了 惡 。

我 们 与 我 们 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 们 作 了 孽 , 行 了 恶 。

我們與我們的祖宗一同犯罪,我們作了孽,行了惡。

我们与我们的祖宗一同犯罪,我们作了孽,行了恶。

Psalm 106:6
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.

Žalmů 106:6
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.

Salme 106:6
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.

Psalmen 106:6
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.

תהילים 106:6
חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבֹותֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃

ו חטאנו עם-אבותינו  העוינו הרשענו

חטאנו עם־אבותינו העוינו הרשענו׃

Zsoltárok 106:6
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.

La psalmaro 106:6
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.

PSALMIT 106:6
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.

Psaume 106:6
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment.

Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.

Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.

Psalm 106:6
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.

Salmi 106:6
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.

Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.

MAZMUR 106:6
Bahwa kami telah berbuat dosa, seperti nenek moyang kamipun, kami telah bersalah dan kami telah mendurhaka.

시편 106:6
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다

Psalmi 106:6
(105-5) ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua

Psalmynas 106:6
Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.

Psalm 106:6
Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.

Salmenes 106:6
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.

Salmos 106:6
Nosotros hemos pecado como nuestros padres, hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.

Nosotros hemos pecado como nuestros padres, Hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.

Pecamos como nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.

Salmos 106:6
Pecamos, como nossos antepassados, cometemos iniquidades, praticamos o mal.

Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.   

Psalmi 106:6
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.

Псалтирь 106:6
(105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.

(105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.[]

Psaltaren 106:6
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.

Psalm 106:6
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.

เพลงสดุดี 106:6
ทั้งข้าพระองค์ทั้งหลายและบรรพบุรุษของข้าพระองค์ได้กระทำบาปแล้ว ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำความชั่วช้า ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำอย่างชั่วร้าย

Mezmurlar 106:6
Atalarımız gibi biz de günah işledik,
Suç işledik, kötülük ettik.[]

Thi-thieân 106:6
Chúng tôi và tổ phụ chúng tôi đã phạm tội; Chúng tôi có phạm sự gian tà, và làm cách hung ác.

Psalm 106:5
Top of Page
Top of Page